Глава 6. Аудиенция у Мужун Хэ (Часть 1)

Утренний Чанъань, в отличие от дневной суеты и шума, был окутан тишиной. Ранняя осень, легкий туман, прохладный воздух. У ворот поместья Гу стоял юноша в белых одеждах — Мо БайИ, друг Гу Юйцзюня.

Мо БайИ спокойно ждал, наслаждаясь тишиной. Сегодня он должен был вместе с ректором отправиться на встречу с Мужун Хэ. В столице все знали о справедливости и честности господина Мужун. Он всегда выступал против произвола властей и мечтал о мире и порядке в эти смутные времена.

Мо БайИ сжал кулаки. Несмотря на внешнее спокойствие, он сильно волновался.

В столице, возможно, были и другие семьи, способные противостоять начальнику Девяти Врат, но открыто заступиться за семью Мо, пожалуй, мог только Мужун Хэ. Мо БайИ встречался с ним однажды, на поэтическом конкурсе во время праздника цветения персика. Мужун Хэ показался ему благородным и справедливым человеком, с проницательным, но не высокомерным взглядом. Мо БайИ надеялся, что Мужун Хэ поможет восстановить доброе имя его сестры.

Открыв утром ворота, Гу Юйцзюнь увидел Мо БайИ, стоящего в лучах утреннего солнца.

«Юноша, прекрасный, как нефрит, нежный, как персиковый цвет».

«Туман, словно пыль, утренняя прохлада не в силах охладить пыл его сердца».

Гу Юйцзюнь быстро подошел к Мо БайИ, похлопал его по плечу и, когда тот обернулся, поклонился: — Мо, извини, что заставил тебя ждать.

Мо БайИ ответил поклоном: — Ничего страшного. Я просто волнуюсь за сестру и не могу сидеть спокойно.

Гу Юйцзюнь знал, что Мо БайИ и Мо Цзюньцзы очень близки, но не ожидал, что настолько. Он передал Мо БайИ письмо от отца. Ректор в молодости любил заводить друзей и был очень общительным человеком. У него было много знакомых, и отец Мужун Хэ был одним из них. Они познакомились в молодости и сразу нашли общий язык. Как говорится, «тысяча чаш вина и тысяча стихов не заменят одного настоящего друга».

В письме ректор вспоминал о молодости и, конечно же, упомянул о талантах Мо БайИ и злодеяниях начальника Девяти Врат. С этим письмом получить аудиенцию у Мужун Хэ не составит труда. В семье Мужун не было глупцов, и, прочитав письмо и увидев Мо БайИ, они поймут намек семьи Гу.

Гу Юйцзюнь и Мо БайИ вместе направились к поместью Мужун. Вскоре они увидели величественные ворота. Семья Мужун, хоть и не принадлежала к знати, но ничем не уступала им в богатстве и влиянии. Мужун Хэ был известен своей справедливостью и помогал всем, кто к нему обращался. У ворот поместья собралась толпа людей, желающих увидеть господина Мужун.

Мо БайИ снова взглянул на письмо в своей руке. Простые люди чаще всего страдали от произвола местных чиновников. Мужун Хэ мог восстановить справедливость в таких случаях. Но сейчас речь шла о могущественной семье Сюй. Одно неверное движение — и… Без этого письма он вряд ли смог бы попасть в поместье Мужун.

У ворот их встретил вежливый слуга и поклонился: — Вы желаете увидеть господина Мужун? — Он протянул им дощечку и кисть. — Если вы хотите получить аудиенцию, запишите здесь свое имя и адрес. Каждый день к господину Мужун приходит очень много людей, и он не может принять всех. Поэтому он принимает только троих в день. Когда подойдет ваша очередь, мы пришлем за вами.

Юноши поклонились в ответ, но не взяли дощечку и кисть. Мо БайИ достал из-за пазухи письмо ректора и, протянув его слуге, сказал: — У меня действительно срочное дело. Прошу вас, передайте это письмо господину Мужун и скажите, что его ждет старый друг.

Слуга, немного помедлив, ответил: — Хорошо, подождите здесь.

— Благодарю, — сказал Мо БайИ.

В западном крыле поместья Мужун, в комнате, наполненной ароматом чая, молодой господин рисовал. Его длинные, изящные пальцы уверенно держали кисть. Фиолетовые одежды подчеркивали его благородство. Темные глаза, строгие брови, распущенные волосы — все в нем говорило о врожденном чувстве справедливости. Каждый мазок кисти был точен и уверен. Закончив рисовать, юноша отпил глоток чая и повернулся к человеку, сидящему напротив.

Человек в черных одеждах держал в руках чашку. Он излучал ауру неприступности. Его черные глаза, словно глубокий омут, были спокойны и непроницаемы.

Мужун Хэ отложил кисть и сел на стул. Глядя на задумчивого собеседника, он спросил: — Иньсюань, что-то случилось?

Не успел Шуй Иньсюань ответить, как вошел слуга и, протянув Мужун Хэ письмо, сказал: — Господин, у ворот двое юношей. Они говорят, что пришли по поручению вашего старого друга.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Аудиенция у Мужун Хэ (Часть 1)

Настройки


Сообщение