Яо Цисун, следуя указаниям в записке, пришел на могилы родителей Янь Сяомань в лесу на горе. Он с аппетитом уплетал жирную свиную ножку в соевом соусе, запивая ее засахаренными фруктами на палочке. Довольный, с испачканным маслом ртом, он наслаждался едой. Сяомань уже ждала его. Вокруг никого не было, стояла необыкновенная тишина.
— Ты пришел? — тихо спросила Сяомань, стоя на коленях перед могилами родителей и зажигая ритуальные деньги и свечи.
— Ага, сестренка Сяомань! Я принес то, что ты просила. Мой отец ничего не знает. Хе-хе-хе! Правда, я умный? — счастливо и глупо улыбаясь, спросил Цисун.
— Вот, сестренка Сяомань, держи, — сказал Цисун, протягивая ей пакетик.
Взяв пакетик, Сяомань быстро достала из-под бамбуковой корзины с ритуальными деньгами заранее приготовленные фальшивые улики и подменила их. Затем она сделала вид, что закапывает улики у могил родителей. Она знала, что это важные доказательства, которые станут ее последним оружием, если с ней что-то случится.
— Сяомань, что ты делаешь? — недоуменно спросил Цисун.
— Это наш секрет. Мы можем рассказать только чиновникам, больше никому. Понятно? — терпеливо объяснила Сяомань.
Внезапно кто-то ударил Яо Цисуна по голове, и он упал на землю. Сяомань подняла голову и увидела доктора Чжао.
— Доктор Чжао? Что вы здесь делаете? Я не хотела вас в это впутывать, — спокойно спросила Сяомань.
— Я… Я просто волновался за тебя. Как ты могла не посоветоваться со мной в таком важном деле? Я хочу помочь тебе. Одна голова хорошо, а две лучше. Ты же знаешь, какой Яо Вансин жестокий, он не пощадит тебя, — взволнованно сказал доктор Чжао.
Янь Сяомань медленно поднялась с земли и, помолчав, серьезно сказала: — Не нужно. Я очень благодарна вам за вашу заботу все эти годы. Но если мы будем слишком близки, это может вызвать ненужные слухи. Вы же понимаете… — Сяомань знала, что доктор Чжао не отступит, поэтому решила использовать этот радикальный метод.
— Но мне все равно! Пусть сплетничают, сколько хотят. У нас платонические отношения, чего нам бояться? — беспечно ответил доктор Чжао.
— А мне не все равно! Я не хочу, чтобы на меня показывали пальцем и осуждали. Все это беспочвенные слухи. Я рада, что у меня есть такой друг, как вы, и этого достаточно, — притворившись, что ее волнуют сплетни, сказала Янь Сяомань, надеясь, что это заставит доктора Чжао уйти.
— Но я… — не успел договорить доктор Чжао.
— Уходите, — поспешно сказала Сяомань.
Доктор Чжао знал характер Сяомань и понимал, что она говорит неискренне. Он тут же поднял Цисуна, не давая Сяомань возразить. — Хорошо. Но я забираю его с собой. Сяомань, ты упряма, а я настойчив. Не нужно меня уговаривать, — сказав это, он быстро ушел, оставив Чэнь Вэйляо одну. Она снова замолчала, долго глядя ему вслед, чувствуя смутное беспокойство.
Янь Сяомань повернула обратно. Она не заметила, как за ней увязалась пара черных глаз. Почувствовав, что за ней следят, она ускорила шаг, но преследователь не отставал. Из-за хромоты Сяомань он быстро ее догнал. Незаметно приложив к ее лицу платок, пропитанный снотворным, он быстро унес Чэнь Вэйляо. На месте осталась только бамбуковая корзина с ритуальными деньгами.
Яркая луна висела высоко в небе, ее свет прорезал ночную тьму.
Янь Сяомань, связанная, лежала на свадебной кровати. На ней было красное свадебное платье, фениксовая корона и расшитая накидка. Комната была ярко освещена. У нее немного кружилась голова, и она машинально потерла лоб. Обнаружив на себе свадебный наряд, она поняла, что что-то не так. Сяомань сорвала с головы красную фату и увидела перед собой одурманенно смотрящего на нее Яо Цисуна. У него изо рта текла слюна, он глупо улыбался, как будто в забытьи.
Сяомань узнала свой дом и, поняв, что произошло, встала и спокойно спросила Яо Цисуна: — Что все это значит?
— Сестренка Сяомань, мой отец сказал, что сегодня день нашей свадьбы, — сквозь смех проговорил Яо Цисун.
В голове Сяомань созрел план. С непроницаемым лицом она спокойно спросила: — А ты знаешь, зачем люди женятся?
— Хе-хе-хе! Конечно, знаю! Моя мама сказала, что для того, чтобы выпить свадебное вино! — самодовольно ответил Яо Цисун.
— Неправильно! — возразила Сяомань, подняв бровь.
— А что тогда? — Цисун почесал голову, а потом вдруг воскликнул: — А, знаю! Чтобы снять фату! — уверенно заявил он.
— Нет! — ответила Сяомань, уже продумав свой план.
Цисун чесал в затылке, не понимая, в чем дело, и время от времени кусал пальцы. Похоже, он столкнулся с трудной задачей. — И это не так, и то не так… Так зачем же тогда женятся? Ну скажи, Сяомань! — спросил он растерянно.
— Ладно, ладно, сдаюсь! Ты даже на один вопрос ответить не можешь, зачем тогда жениться? Хотя… Я знаю одного человека, который знает ответ, — полушутя-полусерьезно сказала Сяомань.
— Кого? — с любопытством спросил Цисун.
— Конечно же, доктора Чжао! Он самый образованный и умный человек в нашей деревне. Ему нет равных! Он знает все на свете. К тому же он добрый и отзывчивый, обязательно все расскажет. Не то что ты, лентяй и неумеха. Все готовенькое подавай, — сказала Сяомань.
— Точно, доктор Чжао! Как я сам не догадался? — засмеялся Цисун. Он был польщен тем, что Сяомань так хорошо его понимает, и от радости совсем потерял голову.
— Отлично! А ты знаешь, где он? Обычно умные люди знают такие вещи. Так знаешь или нет? — Сяомань продолжала заманивать его в ловушку.
— Знаю! Я самый умный человек на свете! — глупо выпятив грудь и гордо подняв голову, заявил Цисун.
— Хорошо. Раз ты такой умный, пойдем к нему поиграем? — спросила Сяомань.
Услышав похвалу Сяомань, Цисун заулыбался еще шире. — Хорошо! Это весело! Пойдем к доктору Чжао! — простодушно ответил он.
В передней части дома шел свадебный пир. Почти все жители деревни Байху пришли поздравить молодоженов. Супруги Яо были так заняты, что совсем забыли про сына.
Вскоре Цисун и Сяомань пришли к сараю возле дома Сяомань. Они отослали охранников на пир и вошли внутрь, где нашли связанного доктора Чжао.
Схватив серп, Сяомань ударила им Яо Цисуна по голове. — Прости, брат Цисун, — сказала она и тут же освободила доктора Чжао.
— Подожди, А Чу еще в погребе. Нужно его спрятать, иначе его найдут. А Чу, потерпи немного, я скоро вернусь за тобой, — сказав это, она прикрыла люк сеном. Сяомань нахмурилась, ее лицо выражало беспокойство.
Как только они собрались бежать, в сарай ворвалась толпа бандитов во главе с Яо Вансином. Все они были странного вида, с отталкивающей внешностью и хитрыми глазками. Они держали в руках факелы, и вид их был ужасен.
В воздухе повисло напряжение, чувствовалась скрытая угроза.
— И куда это вы собрались? — спросил Яо Вансин, пройдя сквозь расступившихся бандитов. Ему было около пятидесяти, волосы уже поседели, а шрам на глазу придавал ему зловещий вид. Его смуглое лицо озарила злобная улыбка. — Племянница, что ты здесь делаешь? Сегодня день твоей свадьбы с моим сыном. Ты должна быть в свадебной комнате.
— Хватит притворяться! Уберите свою отвратительную улыбку. Я в вашей власти, делайте со мной, что хотите, — гневно воскликнула Сяомань. Ее лицо побледнело, брови нахмурились, а в глазах сверкали молнии.
Подойдя ближе, Яо Вансин заметил, что его сын лежит без сознания.
Доктор Чжао понимал, что им будет трудно сбежать, ведь врагов было слишком много. Он был ближе всех к Цисуну, поэтому одним прыжком подтащил его к себе и, схватив за горло, попытался использовать его как заложника.
— Что вы делаете? Если вы посмеете тронуть моего сына, я вас живьем не оставлю! — закричал Яо Вансин, увидев, что доктор Чжао держит за горло его единственного наследника. Его настоящее лицо, полное ярости, было ужасно.
— Почему? Я не понимаю… Мой отец относился к вашей семье как к родной, а к вам — как к брату. А вы… Вы отплатили ему злом за добро. Мне так жаль моего отца. Такой подлый человек, как ты, не достоин называться его братом, — со слезами на глазах сказала Сяомань, ее взгляд пылал ненавистью.
— Ха-ха-ха! Смешно! Если бы твой отец не забыл о братских чувствах, мой сын не был бы сейчас таким слабоумным. Это все из-за него! Это он сделал моего сына таким! — прошипел Яо Вансин, злобно глядя на Сяомань. Его глаза горели убийственной яростью.
(Нет комментариев)
|
|
|
|