Глава 19

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Принц-консорт Цинпин ежегодно устраивал Банкет Цветения Сливы, приглашая молодых людей в сливовый сад. Во-первых, это была традиция, так как принцесса-консорт любила шумные собрания, а во-вторых, это служило для молодых людей возможностью завязать знакомства, выражая свои чувства через стихи в сливовой роще.

Однако общение происходило только через стихи, картины и музыку, без личных встреч. В поместье росли два вида слив – красные и белые, разделённые стеной. Каждый год они менялись: в этом году любовались красными сливами, в следующем – снежными. Сливы выражали чувства, тайно передавая нежность.

Поместье канцлера также получило приглашение. Первая госпожа Янь повела девушек из дома на любование сливами. Ситу Цинцин была новичком, и Почтенная госпожа Янь хотела, чтобы она увидела мир, посмотрела на чужие обычаи вместе с сёстрами, чтобы в будущем, когда она выйдет замуж, стала более сообразительной.

— Бабушка, не грустите больше по маме. Она ушла спокойно, не страдая. Моя мама была доброй, Бодхисаттва забрал её как небожительницу. Вам нужно радоваться за неё, ей не нужно оставаться в этом мире и страдать, — утешала Ситу Цинцин.

Под влиянием отца она верила в кармический цикл, но также твёрдо верила, что человек не должен покоряться судьбе. Чем сильнее невзгоды, тем выше нужно держать голову. Небеса не видят отступающих, но никогда не оставят тех, кто не сдаётся. В сердце Будда, везде Будда. Человек — это живой Бодхисаттва в мире смертных, рождённый, чтобы творить добро.

— Да, бабушка слишком много думала. У твоей мамы теперь не будет сердечных приступов, она счастлива, смеётся без боли и болезней… — вспоминая рано ушедшую дочь, Почтенная госпожа Янь достала платок и вытерла слёзы в уголках глаз.

Сказать, что ей не было грустно, было бы неправдой. Боль от того, что седоволосый хоронит черноволосого, не исчезнет никогда. Живые будут помнить, пока образ в памяти не померкнет, и лишь тогда это сожаление будет заменено чем-то другим.

— Ой! Хватит, хватит, если я буду говорить больше, ты тоже заплачешь. Идите, идите скорее, не задерживайтесь из-за меня, старухи. Хорошенько полюбуйтесь сливами, а потом вернётесь и расскажете бабушке, — она уже в таком возрасте, что ей нечего больше отпускать.

— Бабушка, сначала выпейте лекарство, осталось ещё полчашки, — Ситу Цинцин указала на наполовину выпитый отвар, опасаясь, что старушка не захочет пить из-за горечи.

— Моя маленькая домоправительница, разве я сама не могу о себе позаботиться? Пока я не увижу, что ты нашла хорошего мужа и обрела опору на всю жизнь, я не смогу закрыть глаза, — ей нужно было присматривать за дочерью. Этот зять был слишком безответственным, она боялась, что он испортит её драгоценную внучку.

Некогда имперский наставник, чьё изящество и стать были подобны лунному свету, в глазах своей тёщи был всего лишь безусым юнцом без чувства меры, импульсивным и суетливым, неспособным быть отцом.

Чей сын осмелится без ведома родителей и свахи увезти чужую дочь, а затем прислать письмо, сообщая, что они поженились и не нужно приезжать на свадебный пир, потому что они уже поклонились в зале предков? Такое поведение было настолько ребяческим, что привело обе семьи в ярость.

— Нет, я уйду только после того, как вы допьёте лекарство, — Ситу Цинцин очень заботилась о здоровье бабушки, к тому же, это не займёт много времени.

Видя, как внучка настойчиво смотрит на неё, Почтенная госпожа Янь, которой лекарство казалось горьким, лишь нахмурилась и выпила всё до дна, после чего поторопила девушек выходить.

Несколько девушек, похожих на цветы, вместе покинули дом.

— Юй-нян, я беспокоюсь, — она ещё так мала, когда же она сможет встать на ноги?

Матушка Чжун, чьё девичье имя было Юй-нян, с улыбкой подала чашу медовой воды.

— Тогда вы проживите ещё несколько лет, увидите, как юная госпожа выйдет замуж и родит детей, а затем станете её опорой. Пока наш дом Янь не падёт, у юной госпожи будет поддержка, и она сможет хорошо жить в любом доме, куда выйдет замуж, — дайте ей побольше денег под сундук, чтобы она всю жизнь ни в чём не нуждалась. С деньгами в руках никто не сможет её контролировать.

— Да! Ты права, нужно прожить ещё лет двадцать. Моя внучка – маленькая божественная целительница, разве она не сможет обеспечить мне долгую жизнь до ста лет? — говоря о радостном, Почтенная госпожа Янь радовалась, как ребёнок, пританцовывая и съедая ещё одну тарелку медовых груш.

Матушка Чжун тоже рассмеялась. Старый как малый, разве не нужно их баловать! Госпожа ожила, и её тело стало крепче, и она тоже была счастлива.

Госпожа и служанка, проведшие вместе десятки лет, весело обсуждали браки молодых, оценивая, кто из молодых людей хорош, кто перспективен, кто достоин дочери канцлера, а кто порочен и не годится в зятья, кто из юнцов частый гость в борделях… Говоря об этом, они невольно начинали беспокоиться, опасаясь, что их дочери выйдут замуж за неподходящих людей.

Но для почётных гостей, направлявшихся в поместье принца-консорта Цинпин, это было слишком далёким. Они думали о том, насколько уместен их сегодняшний наряд, не превышают ли шпильки и заколки нормы, хорошо ли сочетаются цвета одежды, как правильно поклониться знатным особам, как не сказать ничего лишнего, как хорошо себя показать…

Янь Чжифэй наставляла кузину: — Через некоторое время ты будешь рядом со мной. Если чего-то не понимаешь, сначала терпи, а потом спроси, когда мы останемся наедине. В присутствии посторонних не оглядывайся по сторонам. Если спросят о том, чего не хочешь отвечать, притворись застенчивой, скромно улыбнись, и никто не будет настолько бестактным, чтобы допытываться.

Однако всё ещё было сложно сказать, ведь были и те, кто враждовал с домом канцлера, например, юная госпожа из поместья герцога Чэня или внучка господина Сюя, министра.

— Хорошо, — просто поменьше говорить, Ситу Цинцин лучше всего умела притворяться.

Войдя в задний двор поместья принца-консорта Цинпин, пройдя за экраном-стеной, увитым плющом, Ситу Цинцин небрежно огляделась, но без интереса опустила глаза. По сравнению с искусным природным ландшафтом Долины Безмятежности, обстановка в поместье принца-консорта была слишком искусственной, лишённой красоты.

Только сравнивая, можно понять красоту и уродство. Видев пышное цветение весны, наслаждаясь лотосами с нефритовыми листьями, достигающими неба летом, осенними клёнами, словно огнём, и чаепитием среди зимнего снега, она чувствовала себя счастливее, чем небожительница. Четыре сезона имели свою красоту, которую невозможно было сравнить с искусственно созданными пейзажами.

Однако, увидев почти тысячу цветущих красных слив в саду, Ситу Цинцин всё же не могла не присвистнуть. Она думала не о том, как это величественно и прекрасно, а о том, сколько денег нужно было потратить на создание этой рощи?

— Почему ты совсем не боишься, на твоём лице нет и тени страха? — с любопытством спросила Янь Чжифэй.

Когда она впервые приехала на этот банкет два года назад, она была так напугана, что её лицо побледнело, она не знала, куда деть руки и ноги, а в голове была пустота, она совершенно не понимала, о чём её спрашивают.

— Зачем бояться? Разве поместье принца-консорта ест людей? — это всего лишь гости, неужели это логово дракона и тигра, где нужно пробивать себе путь?

— Лучше не бояться, но только не опозорь наш дом канцлера. Приехав в поместье принца-консорта, прекрати свои грубые манеры, не тащи нас за собой, — пренебрежительно сказала Янь Чжижу.

Если она одна будет вести себя непристойно, то и они все пострадают. Им не повезло, что они оказались с ней в одной компании.

— Чжижу, если тебе не по себе, держись от нас подальше, не заставляй себя идти с нами. Но я предупреждаю тебя: мы все сёстры, не порть сестринские отношения ради того, чтобы выделиться, — недовольно сказала Янь Чжифэй.

Янь Чжижу, как и её мать, была эгоистична, заботилась только о собственной выгоде и безжалостно попирала чужое достоинство.

— Тебе следовало бы больше её уговаривать. Я понимаю принцип "процветать вместе, страдать вместе". Пусть она просто ведёт себя прилично и не мешает мне, — Янь Чжижу всё ещё презирала эту кузину, которая неизвестно откуда взялась и бесстыдно поселилась в поместье канцлера, не собираясь уезжать.

Янь Чжижу не знала, что отец Ситу Цинцин был нынешним имперским наставником. Она видела лишь его льстивую улыбку и бесстыдное угодничество перед дедом, поэтому считала его бездельником и шарлатаном, который только и умел, что обманывать. Она презирала свою тётку, которую никогда не видела, за то, что та выбрала такого низкопробного человека.

На самом деле, мало кто знал о возвращении имперского наставника в столицу. Ситу Кункон тщательно скрывал это. Он оставил дочь на попечение канцлера Яня и вскоре уехал. Посторонние знали лишь, что Ситу Цинцин была дочерью далёких родственников семьи Янь и временно проживала в поместье. Все называли её юной госпожой.

В конце концов, юных госпож было много. Племянница Второй госпожи Янь тоже часто приходила, и она действительно считала себя членом семьи Янь, постоянно крутясь возле своих кузенов.

— Я буду присматривать за тобой, чтобы ты не навредила своим. — Янь Чжифэй очень защищала свою кузину Ситу Цинцин. Она холодно взглянула на Янь Чжижу и повела остальных сестёр вперёд, выражая своим видом, что ей стыдно быть с ней рядом. Её симпатии и антипатии были очень чёткими, а характер — сильным.

То, что Янь Чжижу не пошла с Ситу Цинцин, было ей только на руку. Она огляделась и, увидев знакомых юных госпож, без слов отделилась от них.

— Не стоит злиться из-за такой мелочи. Мы с отцом много лет путешествовали, и кого только не встречали. Она даже не так плоха, как те бандиты, что грабили на дорогах! — впрочем, бандитам приходилось ещё хуже, их самих грабили. Ей и её отцу больше всего нравилось встречать грабителей, это означало, что им снова достанется лёгкая нажива.

— Вы встречали бандитов? — Янь Чжифэй испуганно посмотрела на Ситу Цинцин. Это было слишком страшно.

— Ничего страшного, мой отец — шарлатан, он лучше всех умеет притворяться. Он брызнет в воздух призрачным огнём, и бандиты сразу же завопят, что это призраки, и обделаются от страха, — это всего лишь фосфорный порошок, растворённый в вине. Когда вино брызгаешь, оно превращается в зелёные огненные шары, словно блуждающие призраки.

— Ого! Твой отец такой могущественный, звучит очень интересно! Расскажи ещё, как он притворяется, разве люди могут выдыхать призрачный огонь? — подошла тихая юная госпожа, которая любила читать сборники народных легенд. Её лицо было полно восхищения, она крепко сжимала платок в руках, желая слушать, но одновременно боясь, а её глаза сияли, словно глазурь.

Группа девушек весело болтала и смеялась.

— Как тебя зовут? Из какого ты дома? — внезапно перед ней появилась хрупкая, но прекрасная женщина. Её лицо было изящным, улыбка нежной, а от всей её фигуры исходила мягкая аристократическая аура.

— Госпожа, меня зовут Цинцин, — Ситу Цинцин подняла голову и сама испугалась. Незаметно для себя, она оказалась окружена сорока-пятьюдесятью юными госпожами из разных домов. Они подпирали подбородок или челюсть, внимательно слушая её рассказы о приключениях с отцом, словно это были истории из сборника рассказов, и время от времени задавали вопросы.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение