Мяу-Мяу приносит счастье 11

Тётушка Гао переглянулась с сыном и невесткой и решила придерживаться выдуманной истории.

Мысленно извинившись перед старушкой Цянь, она изобразила на лице смесь гнева и растерянности.

— Тётушка Цянь, даже не говорите об этом! Эту девочку Чанфу нашел у нашего забора!

— Ах! — старушка Цянь и Чуньмэй были удивлены. — Расскажите, как все было!

— Мама, лучше я расскажу, — сказал Чанфу с таким же расстроенным видом.

— Я рано встал, пошел за дровами и услышал какой-то плач. Из любопытства вышел посмотреть и увидел ребенка!

— Какой-то негодяй бросил ее у нашего забора! Она была голая, завернутая в какую-то тряпку, и громко плакала от голода.

— Я подумал, что не могу оставить ее умирать, поэтому принес домой. Теперь будем искать ее родителей.

Старушка Цянь, возмущенная, осмотрела девочку. — Она просто очень худая, но, кажется, здорова. Эти бессовестные люди бросили ее, наверное, потому, что это девочка!

— Не расстраивайтесь так сильно, — обратилась она к семье Гао. — Особенно ты, Люэр, тебе нельзя волноваться после родов.

— Ей, наверное, месяца два, как минимум. Такого ребенка не могли потерять просто так. Мы поспрашиваем в соседних бригадах, я уверена, что найдем этих негодяев!

У тётушки Гао екнуло сердце. Тянь Люэр, обычно такая спокойная, смущенно опустила голову, тихонько промычала что-то в ответ и сделала вид, что занята ребенком.

К счастью, старушка Цянь и Чуньмэй были так увлечены малышкой, что не заметили странного поведения женщин.

Чанфу, как всегда, сохранял спокойствие. Подмигнув матери и жене, он сказал: — Бабушка Цянь, это будет непросто. Столько бригад вокруг, это все равно что искать иголку в стоге сена.

— А если мы их найдем, ребенок уже изменится, и они могут просто не признать ее. У нас же нет никаких доказательств.

— И кто сказал, что ее бросили именно деревенские жители?

Старушка Цянь задумалась и решила, что Чанфу прав. В городах тоже не все живут богато, и если семья предпочитает сыновей и у них много детей, они вполне могли тайно избавиться от девочки.

Глядя на малышку, такую худенькую, но очень красивую, она подумала, что, возможно, это и правда городской ребенок, и тогда найти ее родителей будет еще сложнее.

— Чанфу прав, это будет непросто… — вздохнула она. — И что вы собираетесь делать?

Семья Гао ждала этого вопроса.

Все трое оживились. — А что нам остается? — сказала тётушка Гао. — Будем растить ее. Это судьба, что она попала к нам. Маленький ребенок много не ест.

— Да, у меня много молока, хватит на двоих, — сказала Тянь Люэр. — Наш малыш ест за троих, так что с ней будет меньше хлопот.

— Она такая спокойная, почти не плачет, — добавил Чанфу. — Отцу она тоже нравится. У меня нет братьев и сестер, так что чем больше детей, тем веселее.

Старушка Цянь и Чуньмэй переглянулись.

Что-то здесь не так!

Заметив сомнение на лице старушки Цянь, семья Гао поняла, что слишком усердствует. — Бабушка Цянь, мы бы и рады отдать ее родителям, но раз уж они бросили ее, вряд ли захотят, чтобы мы их нашли, — поспешил оправдаться Чанфу.

— Она такая маленькая, если мы ее бросим, она погибнет!

— Это же человеческая жизнь!

Услышав эти слова, старушка Цянь изменилась в лице. Она словно о чем-то задумалась, а потом медленно кивнула: — Чанфу прав. Люди, способные на такую подлость, могут сделать это снова.

— Ей повезло, что она попала к вам.

— Но все равно нужно попытаться найти ее родителей. Я попрошу моего старика поспрашивать знакомых. Нельзя оставлять это безнаказанным. Может быть, Небо накажет этих негодяев, и мы их найдем.

Семья Гао подумала, что Небо вряд ли будет им помогать, ведь само Небо и «подбросило» им этого ребенка.

Но виду они не подали.

Старушка Цянь, решив, что нужно скорее рассказать мужу о ребенке, засобиралась домой. Семья Гао не смогла ее удержать.

Отойдя от дома, старушка вдруг хлопнула себя по коленям и сказала внучке: — Ой, я так торопилась, что даже не посмотрела на их малыша!

— Мы не только не посмотрели на племянника, но и корзинку забыли забрать! — добавила Чуньмэй.

— А ты почему мне не напомнила? — спросила старушка Цянь, глядя на внучку.

— Бабушка, я тебя все время тянула за рукав, просила не торопиться, — ответила Чуньмэй. — А ты словно не слышала, шла вперед, как паровоз!

Старушка Цянь хлопнула себя по лбу. — Вот те на! Хорошо, что тётушка Гао и ее семья не обидчивые.

— Что сегодня с вами обоими случилось? — пробормотала Чуньмэй. — Я сегодня утром несколько раз видела, как ты выливала грязную воду обратно в кастрюлю.

— А дедушка утром пошел в курятник за дровами, а в сарай за отрубями. Просто смех, да и только!

Старушка Цянь, узнав, что ее муж тоже стал рассеянным, задумалась. — Наверное, старость, — сказала она.

— Старость — не радость, — вздохнула она. — В любой момент можем ноги протянуть.

Чуньмэй не понравились эти слова. — Бабушка, что ты такое говоришь?!

Она обняла бабушку за руку и надула губы: — Бабушка, вы с дедушкой будете жить долго-долго! Я еще заработаю много денег и буду заботиться о вас!

Старушке Цянь стало приятно. Она погладила внучку по голове и ласково сказала: — Да, нашей Чуньмэй уже пятнадцать, через пару лет замуж выдавать будем.

— Мне не нужны твои деньги, я прожила хорошую жизнь. Если ты выйдешь замуж за хорошего человека и будешь счастлива, мне с дедушкой больше ничего не нужно.

У Чуньмэй почему-то защемило сердце. Хотя бабушка часто говорила такие вещи, обычно это были шутки, но сегодня ее слова звучали как-то тревожно.

Она посмотрела на бабушку, ее взгляд был таким же спокойным, как всегда. Чуньмэй хотела что-то сказать, но не смогла. Ее сердце вдруг охватила какая-то смутная тревога.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Мяу-Мяу приносит счастье 11

Настройки


Сообщение