В деревне Десятиверстная крепость стояло тихое утро. Было начало пятого, и летние лучи солнца уже проникали во дворик дома семьи Гао, сложенный из глиняных кирпичей.
В восточной комнате, на большой глиняной кровати, спала тётушка Гао. Внезапно она открыла глаза.
Вскочив, словно испугавшись чего-то, она огляделась по сторонам. Убедившись, что находится в своей постели, тётушка Гао облегченно вздохнула.
Но вскоре ее охватило легкое недоумение.
Дядюшка Гао, спавший рядом, тоже проснулся от ее резких движений и сел: — Что случилось, старушка?
Кошмар приснился?
Тётушка Гао потерла лицо и хотела было ответить, как вдруг услышала взволнованный голос сына Чанфу из-за окна: — Мама, вставай скорее! Люэр рожает!
Супруги Гао одновременно вздрогнули и, забыв обо всем, поспешно начали одеваться.
Тётушка Гао поспешила за сыном в западную комнату, где жили молодые. Осмотрев невестку, она увидела, что раскрытия еще нет, и поняла, что роды только начинаются. Вздохнув с облегчением, она подошла к Люэр, погладила ее по лбу и ласково сказала: — Люэр, не торопись, это твои первые роды. Не бойся, мама здесь, все будет хорошо!
Тётушка Гао не хвасталась. Она была самой известной повитухой в округе.
За все эти годы, будь то взрослые или дети, все, кого принимала эта женщина, рождались благополучно.
Тётушка Гао, зная, что невестка в первый раз рожает и может быть напугана, решила ее успокоить.
Чанфу, стоявший рядом, тоже поспешил добавить: — Да, да, Люэр, не бойся! Мама здесь, все будет хорошо!
Тянь Люэр, очевидно, очень доверяла своей свекрови. Хотя в животе накатывали волны тупой боли, она чувствовала себя достаточно хорошо и послушно ответила: — Мама, я знаю! Не волнуйтесь, я не боюсь!
Тётушка Гао с любовью похлопала ее по руке: — Хорошая девочка! Пока схватки не сильные, я приготовлю тебе что-нибудь поесть. Нужно набраться сил перед родами!
Чанфу тут же подхватил: — Да, да, нужно поесть, чтобы были силы!
Тянь Люэр знала, как свекровь заботится о ней, и благодарно кивнула: — Спасибо, мама!
Чанфу, не дожидаясь ответа матери, тоже закивал: — Да, да, спасибо, мама!
Тётушка Гао посмотрела на своего глуповатого сына и еле сдержала смех. Он был похож не на будущего отца, а на болтливого попугая!
Скрывая улыбку, она подтолкнула сына к невестке и сказала Люэр: — Люэр, я научу тебя хитрости. Если будет очень больно, щипай его!
— Пусть тоже узнает, как тяжело женщинам рожать! Щипай там, где помягче, а не за кости, чтобы руки не поранить!
Чанфу подумал, что это очень в духе его матери.
Он крепко взял жену за руку и серьезно сказал: — Люэр, мама права! Если будет больно, щипай меня! Я потерплю за тебя!
Тянь Люэр не знала, плакать ей или смеяться. Как можно терпеть за другого? Но, глядя на своего мужа и свекровь, которые так о ней заботились, она почувствовала тепло и нежность.
У нее была тяжелая судьба. В восемь лет она потеряла родителей и осталась совсем одна. Люди в Десятиверстной крепости жалели ее.
Но ей все же повезло. Ее приютили соседи, дядюшка и тётушка Гао, и относились к ней как к родной дочери.
Когда ей исполнилось восемнадцать, они, зная о ее взаимной симпатии с Чанфу, без лишних слов выдали ее за него замуж.
Семья Гао была зажиточной, а Чанфу — самым красивым парнем в деревне: высоким и умным. Многие девушки мечтали выйти за него замуж, предлагая богатое приданое.
Но Чанфу выбрал ее, несмотря на отсутствие приданого. Более того, свекры дали ей солидный выкуп, который она хранила в тайне даже от мужа…
Теперь никто не жалел ее, наоборот, многие завидовали ее удаче.
Вспомнив все это, Тянь Люэр сжала руку мужа, пытаясь успокоить его, ведь он волновался даже больше, чем она сама.
Тётушка Гао, радуясь любви молодых, тихонько вышла на кухню.
Солнце уже поднялось.
Тётушка Гао посмотрела на ярко-синее небо, на котором не было ни облачка, и подумала, что день будет жарким.
Сейчас стояла самая жара — конец июля. Утром и вечером еще терпимо, но днем, когда солнце в зените, трудно даже дышать, не то что работать.
Однако жара имела и свои плюсы.
В их краях, на северо-востоке, урожай собирали один раз в год, и сейчас как раз было время, когда растения быстро растут.
Три дня назад прошел сильный дождь, в земле было достаточно влаги, и, судя по всему, в этом году урожай будет хорошим. К концу года, после подсчета трудодней, все получат больше денег.
Думая об этом, тётушка Гао должна была радоваться. Ведь для земледельцев урожай — это жизнь, а хороший урожай — благословение.
Но почему-то она никак не могла забыть свой сон.
Ей приснился старик с белой бородой, который назвался местным божеством и сказал, что скоро их ждет большое бедствие, в котором погибнет больше половины деревни!
Хотя это был всего лишь сон, тётушка Гао до сих пор помнила, как старик качал головой и вздыхал, рассказывая об этом, и от этого у нее мурашки бежали по коже.
Какое бедствие? И почему погибнет половина деревни? Звучало так реально…
Вдруг она услышала голос дядюшки Гао: — Старушка, чего застыла? Как там Люэр?
Тётушка Гао вздрогнула и очнулась: — О, с Люэр все в порядке! Просто еще рано, если ребенок родится до ужина, это будет быстро!
Она решила больше не думать о сне. Какой смысл верить снам?
Если бы сны сбывались, никто бы не работал, а просто лежал на кровати и ждал, что приснится!
(Нет комментариев)
|
|
|
|