Глава 7. Первые шаги в мире боевых искусств (Часть 3)

Дело в том, что с детства Чу Чжэн был любимцем Старейшины Тянь Юэ, и даже вне дома о его нуждах всегда заботились другие. Он никогда не имел дела с деньгами и понятия не имел об их ценности. В этот раз он взял с собой небольшие золотые и серебряные слитки, которые ежегодно получал от учителя на Новый год, и немного разменного серебра, оставшегося после игр с братьями и сестрами по учению.

— У меня нет медных монет, — ответил Чу Чжэн.

Лао Цантоу потер руки.

— Молодой человек, этот серебряный слиток стоит тысячу медяков. Мне нужно продать пятьсот порций тофу, чтобы заработать столько.

— Эта вещь настолько ценная?! — удивился Чу Чжэн, почесав затылок. — Скажите, почтенный, можно ли здесь купить лошадь?

— В нашем поселении лошадей мало, — ответил Лао Цантоу. — Мула или осла, пожалуй, можно найти.

— Главное, чтобы можно было передвигаться, — улыбнулся Чу Чжэн.

— У Ван Эра, за углом, как раз есть серая в яблоках мулица на продажу, — сказал Лао Цантоу. — Если вам интересно, можете пойти посмотреть.

Чу Чжэн задумался.

— А сколько она стоит?

— Мулица дешевле лошади, — усмехнулся Лао Цантоу. — Обычно хватает семи-восьми лян серебра. Но у Ван Эра мать заболела, и ему нужны деньги на лечение, иначе он бы не продавал мулицу, которая крутит жернова.

Чу Чжэн, немного подумав, достал два серебряных слитка общим весом около десяти лян и протянул их Лао Цантоу.

— Вот, вместе с платой за еду. Прошу вас, похлопочите об этом.

— Это слишком много… — пробормотал Лао Цантоу.

— Не отказывайтесь, — улыбнулся Чу Чжэн, похлопав старика по руке. Сяо Юньэр принесла чашку чая.

— Отец, иди скорее, не заставляй человека ждать, — сказала она с улыбкой.

Лао Цантоу поспешно поднялся, соглашаясь.

Внезапно он увидел, как к ним направляется группа из трех-четырех человек, во главе которой шел хромой юноша. Лицо Лао Цантоу изменилось, а Сяо Юньэр и вовсе побледнела. Юноша был одет в белоснежную хлопковую рубаху с вышивкой бабочек среди цветов из ханьчжоуского шёлка и держал в руке резной веер из слоновой кости, инкрустированный золотом и нефритом. Если бы не хромота, он вполне сошел бы за изящного молодого господина, но подволакиваемая нога и самодовольное выражение лица делали его вид довольно комичным.

Лао Цантоу поспешно вышел навстречу.

— Молодой господин, что желаете заказать сегодня? — спросил он, заискивающе улыбаясь.

Хромой юноша оттолкнул его, нагло уселся за стол и крикнул:

— Где Сяо Юньэр? Она что, забыла правила?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Первые шаги в мире боевых искусств (Часть 3)

Настройки


Сообщение