Ху Мулань внимательно осмотрела мальчика. Его нога распухла, кожа была содрана, виднелись ссадины. Сердце Ху Мулань сжалось от жалости. Она подняла ребенка на руки.
— Не плачь, — сказала она. — Скажи мне, как тебя зовут, и я отвезу тебя домой.
Мальчик, глядя на нее большими ясными глазами, ответил:
— Меня зовут Сяо Шиту. Ты такая красивая, я буду называть тебя сестрой.
Ху Мулань, указывая на Сян Чжу и Сюэ Мэй, со смехом сказала:
— Вот они твои сестры, а я — госпожа.
Сян Чжу взяла Сяо Шиту из рук Ху Мулань и уложила его рядом с Чу Гэ.
— Теперь у нас два пациента, — улыбнулась она. — У Сай Бяньцюэ прибавится работы. — Сян Чжу очистила мандарин и протянула его Сяо Шиту.
Услышав это имя, мальчик воскликнул:
— Сай Бяньцюэ — это мой дедушка! Много людей приходили к нему лечиться, но он их прогонял.
— Почему? — удивилась Ху Мулань.
Сяо Шиту, закинув дольку мандарина в рот, пробормотал:
— Дедушка говорит: «Кто по реке плывет, тот от меча не уйдет. Если человек не хочет жить мирно, а лезет в драку, то сам виноват, если его убьют».
Ху Мулань задумалась. Слова старика показались ей странными, но она не знала, что возразить. Сяо Шиту, посмотрев на спящую Чу Гэ, а затем на женщин, с любопытством спросил:
— Вы феи? Вы такие красивые.
Ху Мулань погладила его по голове.
— Глупый малыш, мы обычные люди. Если бы мы были феями, зачем бы нам просить твоего дедушку о помощи?
— Сяо Шиту, — спросила Мо Лань, — если твой дедушка никого не лечит, почему его называют Сай Бяньцюэ?
Сяо Шиту гордо выпятил грудь.
— Дедушка не лечит людей из Цзянху, но он лечит простых людей. Он говорит, что и при жизни правителя, и после его смерти страдают простые люди. Целитель должен помогать им и облегчать их страдания. Когда я вырасту, я тоже буду таким, как дедушка.
Эти слова, произнесенные ребенком, вызвали у Ху Мулань глубокое уважение к Сай Бяньцюэ.
Однако, несмотря на восхищение, она все еще беспокоилась.
— Сяо Шиту, — спросила она, — что же нам делать, если твой дедушка откажется лечить эту девушку?
Мальчик снова посмотрел на Чу Гэ и, немного подумав, сказал:
— Я поговорю с дедушкой. Он меня очень любит.
— Правда? — обрадовалась Ху Мулань.
Видя ее радость, Сяо Шиту, казалось, забыл о боли.
— Можете на меня рассчитывать! — улыбнулся он.
Ху Мулань так обрадовалась, что не удержалась и поцеловала мальчика в щеку.
— Спасибо тебе, маленький герой!
Сяо Шиту покраснел и тихонько прижался к ней, не смея пошевелиться.
— Сяо Шиту, — с сомнением спросила Сюэ Мэй, — ты сказал, что твой дедушка прогоняет всех, кто приходит к нему из Цзянху. Значит, он хорошо дерется? Почему же ты такой слабый?
— Дедушка не только лечит, но и умеет использовать яды, — объяснил мальчик. — Обычно люди из Цзянху вежливы, но если кто-то ведет себя грубо, дедушка использует яд. Он сказал, что я еще слишком мал, и научит меня этому позже.
Сюэ Мэй высунула язык.
— Вот это да! Сяо Шиту, обещай, что твой дедушка не будет использовать яд против нас.
Мальчик рассмеялся.
— Вы спасли меня, дедушка никогда не причинит вам вреда.
Мо Лань, управляя повозкой, свернула с дороги на горную тропу. По сторонам цвели цветы, зеленели деревья, журчал ручей, пели птицы. Любуясь весенними пейзажами Цзяннани, Ху Мулань на время забыла о своих тревогах. Вдруг на окно повозки села яркая птичка с красным клювом и защебетала. Ху Мулань никогда не видела такой красивой птицы. Она не смела ее трогать, а только смотрела, завороженная. Сяо Шиту, прижавшись к ней, тоже смотрел на птицу, не отрывая глаз.
Повозка медленно поднималась в гору. Когда она свернула за поворот, перед путниками открылся чудесный вид: ровные поля, аккуратные дома, пересекающиеся дороги, лай собак, крики петухов, играющие дети и безмятежные старики — настоящий райский уголок. Дети, игравшие в деревне, увидев повозку, окружили ее.
— Откуда вы приехали? — спросили они.
Сян Чжу, улыбаясь, достала из сумки пакетик с конфетами.
— Мы приехали издалека. Угощайтесь.
Дети обрадовались, некоторые уже облизывались, но все же сказали:
— Нам нельзя брать чужое без разрешения старших.
В этот момент из повозки выглянул Сяо Шиту.
— Это дорогие гости, не будьте невежливы. Берите конфеты.
Сай Бяньцюэ был искусным врачом и помогал всем жителям деревни. Поэтому дедушку и внука очень уважали, а пятилетнего Сяо Шиту все любили и баловали. Дети, конечно же, послушались мальчика и, взяв конфеты, разбежались. Повозка двинулась дальше. Через некоторое время почувствовался запах лекарственных трав. Еще немного, и путники увидели небольшую хижину лекаря. Увидев ее, Сяо Шиту закричал:
— Дедушка! Дедушка!
(Нет комментариев)
|
|
|
|