В небольшом поселении за горами Лао Цантоу и его дочь Сяо Юньэр, как и обычно, рано встали, чтобы разжечь печь и начать свой рабочий день. Жена Лао Цантоу умерла рано, не оставив ему наследников, и старик зарабатывал на жизнь, продавая тофу. Однажды, выйдя из дома, он обнаружил у порога корзинку с плачущим младенцем. Видно было, что ребенок очень голоден. Сжалившись, Лао Цантоу принес его домой. Развернув пеленки, он увидел девочку. Никакой записки при ней не было, вероятно, жестокие родители бросили ее.
Лао Цантоу подумал, что он всегда был одиноким и боялся умереть, не имея никого, кто бы проводил его в последний путь. А теперь судьба послала ему ребенка. Он поверил, что это дар небес, и воспитал Сяо Юньэр как родную дочь. Несмотря на бедность, она стала для него самым дорогим сокровищем.
Сяо Юньэр оказалась способной девочкой: она была не только красива и умна, но и умела многое делать своими руками. С восьми лет она научилась у Лао Цантоу готовить тофу, а у соседки — печь разную выпечку. Благодаря ей дела Лао Цантоу пошли в гору, и теперь у него даже оставались деньги, чтобы купить немного вина.
В это время Сяо Юньэр ловко месила тесто. Рядом, в железном ящике с раскаленными углями, подрумянивались тонкие лепешки, распространяя аппетитный аромат. На другой стороне прилавка стояли несколько больших корзин с горячими пирожками: с говядиной, бараниной, свининой, овощами и грибами, кунжутом и орехами. Рядом с пирожками кипел соевый напиток.
С тех пор как Сяо Юньэр начала готовить, постоянных клиентов стало заметно больше. Она готовила тофу прямо на глазах у покупателей, и он получался нежным, как крем, белым, как нефрит, и с особым ароматом. Каждый, кто пробовал его, уже не мог забыть этот вкус. В этом году Сяо Юньэр исполнилось шестнадцать, и она превратилась в настоящую красавицу. Ее щеки пылали, на кончике носа выступили капельки пота. Быстрыми, ловкими движениями она раскатывала лепешки, которые, словно птицы, слетали с ее рук и аккуратно ложились на прилавок. Каждые двадцать лепешек она меняла угли в печи, точно рассчитывая время. Лао Цантоу тем временем принимал деньги и убирал со столов. Отец и дочь, встречая и провожая посетителей, трудились без устали.
В этот момент к ним подошел запыхавшийся юноша в простой одежде. Он заказал порцию тофу и пять пирожков с говядиной, сел за стол и неторопливо принялся за еду. Лао Цантоу заметил, что юноша вел себя вежливо и непринужденно, ел медленно, тщательно пережевывая каждый кусочек, словно знатный господин. Старик проникся к нему симпатией и подошел поближе.
— Молодой человек, вы, кажется, здесь впервые. Приехали в гости?
Юноша слегка смутился, но вежливо ответил:
— Я действительно здесь впервые. Хотел бы найти место для отдыха. Не могли бы вы мне что-нибудь посоветовать?
— Неподалеку есть гостиница, — сказал Лао Цантоу. — Можете остановиться там.
Юноша был не кто иной, как сбежавший из дома Чу Чжэн. Он несколько дней был в пути, опасаясь, что Старейшина Тянь Юэ пошлет за ним погоню. Сегодня он добрался до этого поселения и очень устал, поэтому хотел найти место, где можно было бы умыться и причесаться и как следует выспаться. Сяо Юньэр принесла ему порцию тофу, поставила на стол и тихо сказала:
— Кушайте на здоровье.
Она украдкой взглянула на Чу Чжэна и покраснела. Лао Цантоу заметил это и внутренне вздохнул, понимая, что этот юноша не для его дочери.
Вскоре Чу Чжэн закончил есть, достал небольшой серебряный слиток весом примерно в один лян и протянул Лао Цантоу. Старик поспешно замахал руками.
— Это слишком много! Хватит и пяти медных монет.
Чу Чжэн опешил.
— Медных монет?
(Нет комментариев)
|
|
|
|