Глава 4 (Часть 4)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Фан Жохао невольно прислонилась головой к его плечу.

Она не собиралась разговаривать, но сундук с откровениями незаметно открылся.

— Мой день рождения — пятого дня первого лунного месяца. Папа никогда не приезжал, мама говорила, что это День встречи бога богатства, очень важный для папы-бизнесмена.

— Я подумала, что буду отмечать день рождения по солнечному календарю. Это четырнадцатое февраля, День святого Валентина. Но каждый раз папа приезжал на день раньше.

То, что было непонятно в детстве, теперь обрело смысл.

Пятый день первого лунного месяца — это Новый год, когда нужно быть с официальной семьёй.

День святого Валентина, чтобы избежать подозрений, тем более нужно быть с женой.

Предупреждающий свет операции отражался в глазах Фан Жохао, мерцая в едва заметных слезах.

— Мама никогда не требовала от меня хорошо учиться, и я беззаботно играла. В первом классе старшей школы мои оценки упали.

— Но мама ничуть не упрекала меня, она говорила, что это неважно, девочкам достаточно просто учиться, а потом выйти замуж.

— В любом случае, в семье денег хватает, и мне не нужно усердно трудиться.

Поскольку родилась дочь, а не сын, иллюзия «мать возвышается благодаря сыну» рухнула.

А поскольку законнорожденная дочь была необычайно красива и превосходна в учёбе, казалось, что она во всём превосходит её, поэтому мысль о борьбе за что-либо умерла.

Медленный ритм уезда, расслабленная атмосфера круглосуточного магазина — день за днём, год за годом истощали и без того небольшие амбиции и интеллект Ло Цзюань, и она смирилась со своей судьбой.

— Однажды я увидела на улице пожилую женщину, которая несла трёх-четырёхлетнего мальчика.

— Мальчик сильно плакал и вырывался, старушка не могла его удержать и отпустила.

— Мне показалось, что он знаком, я вспомнила, что это, кажется, сын учительницы китайского языка, и подбежала, чтобы спросить старушку.

— Тогда на улице собралось много людей, и старушка убежала.

— Я спасла мальчика и отвела его обратно в школу.

Это было начало её связи с учителем Мо Бэем.

Из-за спасения сына Хэ Мо Бэй стал уделять ей особое внимание, а обнаружив её наивность и полное отсутствие планов на будущее, стал наставлять и исправлять её как наставник.

Насколько важно встретить зрелого, мудрого и щедрого старшего в период взросления?

Появление Хэ Мо Бэя заполнило пустоту в графе «отец».

Янь Су, услышав это, слегка изменился в лице, его выражение стало очень сложным.

Однако Фан Жохао была погружена в свой мир и ничего не заметила.

— Однажды учитель показал мне фильм под названием «Признания отверженной».

— Там была фраза: «Извините, что я родился человеком».

Этот фильм стал началом её самосознания.

Некоторые части Судзуко, её самой и её матери, оказались схожи.

Любовь — это предательство, родственные чувства — это угождение, доброта — это невежество, жизнь — это бессмысленное существование.

Тринадцатилетняя Фан Жохао, широко раскрыв глаза, смотрела на женщину с преувеличенно надутыми губами на экране и дрожала от ужаса.

— Женская молодость, красота, деньги — всё это может быть потеряно.

— Но образование всегда будет частью тебя.

— Образование может изменить всю жизнь человека, — сказал ей Хэ Мо Бэй.

И тогда она изменила свою прежнюю расслабленность, начала серьёзно учиться и познала радость обучения.

Этот процесс — ставить цели, иметь мечты, а затем шаг за шагом их достигать — оказался одновременно мучительным и прекрасным.

Позже она узнала, что эта фраза не была оригинальной идеей учителя, а принадлежала женщине по имени Венди Денг.

Ещё позже, узнав, что она внебрачная дочь, она по-новому осознала эту фразу.

Она, как тонущий человек, отчаянно хваталась за соломинку образования, надеясь изменить свою судьбу, чтобы не закончить трагически, как Судзуко.

Однако реальность жестоко посмеялась над ней.

— Извините, что я родился человеком, — Фан Жохао прислонилась к плечу Янь Су, глядя на операционный свет, и слёзы беззвучно текли по её лицу. — Если мама будет в безопасности, я… я готова перевестись в другую школу.

Она больше не боролась.

Она больше не хотела.

Она перестала быть такой упрямой, своевольной и мечтательной.

В свои нежные, хрупкие пятнадцать лет она решила пойти на компромисс с судьбой.

Лишь бы с мамой всё было в порядке.

— Лю Цзыгу из Хайчжоу, в пятнадцать лет, отправился в провинцию Гань навестить своего дядю.

— Увидел в лавке бакалейщика девушку, прекрасную, как никто другой, и полюбил её всем сердцем…

Десять лет спустя Фан Жохао, держа в руках «Странные истории из кабинета Ляо», сидела в тёплом солнечном свете больничной палаты и читала Ло Цзюань.

Десять лет Ло Цзюань лежала здесь без сознания.

Именно тогда, когда она была готова отдать всё ради её безопасности, судьба, покачивая своими насмешливыми когтями, сказала ей: «Нет, я не согласна».

Операция Ло Цзюань не увенчалась успехом.

Осколок цветочного горшка застрял глубоко в её мозгу, и его невозможно было извлечь.

Четыре часа спустя медсёстры вывезли её из операционной и перевели в палату интенсивной терапии.

Врач сказал Фан Жохао, что она не вышла из опасного состояния, и неизвестно, придёт ли в сознание, и деликатно напомнил ей о необходимости срочно оплатить соответствующие расходы.

Янь Су приехал второпях, без денег.

В одежде Ло Цзюань не было кошелька, вероятно, он был утерян во время спасения.

К счастью, Хэ Мо Бэй появился вовремя, но как новый учитель, только что переведённый в школу, у него было не так много денег, и ему нужно было содержать семью, поэтому его кредитная карта опустела после оплаты пяти тысяч юаней залога.

Видя смущённое лицо учителя, Фан Жохао поспешно сказала: — Ничего страшного, учитель, у меня есть способ.

— Какой у тебя способ?

— Я знаю, где лежит мамина сберкнижка, я поеду домой и заберу её.

Янь Су сказал: — Я пойду с тобой?

— Нет, не нужно.

— Я уже и так доставила тебе много хлопот сегодня.

— Пожалуйста, иди домой, — Фан Жохао взглянула на его чёрные часы, было полшестого, она успеет добраться домой до темноты.

Но когда она, проехав два часа, вернулась в уезд, то увидела лишь разгромленный дом.

Оказалось, что хулиганы, узнав, что Ло Цзюань сегодня в городе, воспользовались отсутствием хозяев, ограбили круглосуточный магазин и вынесли все ценные вещи из дома.

Полиция, осмотрев место происшествия, после нескольких дежурных утешительных слов уехала.

Наступила полная темнота, Фан Жохао сидела на разбросанном полу, думая о событиях этого дня, и чувствовала нарастающее отчаяние.

Слёзы уже высохли, пока она ждала в больнице.

Сейчас глаза были ноющими и сухими, из них не выдавить ни капли влаги.

Она проверила ящики, сберкнижки, конечно, не было, вместе с ней пропала и шкатулка с драгоценностями.

Это означало, что беда не приходит одна: в доме не было ни копейки, а в больнице мама ждала, когда она принесёт деньги, чтобы спасти ей жизнь.

Это всё её вина, не так ли?

Если бы она не настаивала на учёбе в Первой городской школе, мама не поехала бы в город искать её, не было бы ссоры, она не упала бы с лестницы, и она не ушла бы из дома, и дом не был бы ограблен…

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение