Неизвестно, какая глубокая вражда была у убийцы с этим человеком, чтобы прибегнуть к столь жестокому способу убийства.
Ци Юйхэн переговорил с Чэнь Цзэцзинем и увел Кун Цзинъяо с места происшествия в соседний дворик. Там уже собрались господа и госпожи из разных дворов поместья Шана. Все были мертвенно бледны, еще не оправившись от пережитого ужаса.
Мать господина Шана, старая госпожа Шан, сидела во главе, плотно закрыв глаза. Она быстро перебирала буддийские четки в руках, что-то бормоча себе под нос — вероятно, читала сутры.
Вдруг одна из госпож громко вскрикнула:
— Шан Гуй нарушил заповедь, и Яма забрал его! Шан Гуй нарушил заповедь, и Яма забрал его! …
Взгляд этой госпожи был застывшим, она безучастно смотрела в сторону искусственных гор и без умолку повторяла одну и ту же фразу.
Пожилая госпожа подошла со слугой и силой усадила на землю ту, что несла околесицу.
Затем она внезапно обернулась и увидела Ци Юйхэна и Кун Цзинъяо — двух посторонних. Суровое выражение на ее лице смягчилось, а на дряблой коже появилась заискивающая улыбка.
— Я старшая госпожа из главного дома поместья Шан. А это наложница Лю из нашего двора. Она стала немного не в себе после того, как родила мертвого ребенка.
— Простите, мы не знали, что принцесса Цинъян и генерал Ци здесь. Просим простить за возможную невежливость.
Кун Цзинъяо спокойно покачала головой:
— Ничего страшного.
Ци Юйхэн шагнул вперед и, сложив руки, спросил:
— Госпожа Шан, не подскажете, кем был покойный в поместье?
Лицо госпожи Шан помрачнело, она опустила глаза и тихо вздохнула:
— Покойный — это управляющий поместья Шан Гуй. Он прослужил в поместье Шана около тринадцати-четырнадцати лет. Всегда был честным и порядочным человеком, делал все тщательно. Неизвестно, какому жестокому злодею он перешел дорогу, что его убили таким ужасным способом.
Мамушка, стоявшая рядом со старой госпожой, не удержалась и тоже шагнула вперед:
— Да, управляющий Шан всегда с большим уважением относился к хозяевам поместья, а к служанкам и слугам помладше был добр и приветлив. За все эти годы ни разу не слышали, чтобы он с кем-то конфликтовал. Такой хороший человек, как же так — раз, и нет его?!
Сидевшая в стороне наложница, щелкавшая семечки, не удержалась и бросила на мамушку косой взгляд:
— Кто знает, может, он тайно творил какие-то постыдные грехи? Иначе зачем бы место его смерти обставили так, чтобы оно походило на ад Самгхата?
Кун Цзинъяо с недоумением подхватила разговор:
— Вы говорите об аде Самгхата, одном из восьми великих адов, описанных в буддийских сутрах?
Наложница высыпала семечки из руки обратно на блюдце на столике рядом и взволнованно зажестикулировала:
— Именно! Посмотрите, разве он не зажат между двумя большими горами? Разве его плоть и кости не были раздавлены до неузнаваемости?
— А еще рядом с ним написано «Не красть». Если это не ад Самгхата, то что же еще?!
При этих словах женщины, только что перешептывавшиеся, разом замолчали.
Хотя сегодня светило теплое и ласковое солнце, все невольно потерли руки, чувствуя, как волосы встают дыбом.
Услышав это, Ци Юйхэн повернулся к Кун Цзинъяо и сказал:
— Мне нужно найти Чэнь Цзэцзиня по делу. Ты пока оставайся здесь со всеми. Я уже попросил Хуаньэр вернуться в поместье и попросить князя Чэнь прислать за тобой людей.
Кун Цзинъяо кивнула:
— Брат Юйхэн, будь осторожен.
— Ты тоже.
Сказав это, Ци Юйхэн прошел сквозь толпу и направился к месту происшествия.
Кун Цзинъяо, конечно, тоже не сидела без дела. Пока ждала, когда за ней приедут, она услышала множество поразительных тайн о Шан Гуе, господине Шане и даже обо всем поместье Шан.
Она все это запомнила, чтобы вечером, встретив Ци Юйхэна, рассказать ему все эти зацепки.
Кун Цзинъяо представляла, как Ци Юйхэн будет поражен ее способностью собирать информацию.
Однако, вернувшись в поместье, она ждала и ждала, дождалась темноты, даже съела ночной перекус, а во дворе Ци Юйхэна по-прежнему не было никакого движения.
Кун Цзинъяо не удержалась и тайком выскользнула через заднюю дверь.
Кто бы мог подумать, что, толкнув дверь, она увидит Ци Юйхэна, который как раз собирался проскользнуть домой через ту же заднюю дверь.
Увидев, что Кун Цзинъяо его заметила, он быстро выпрямился, снова приняв облик грозного генерала Ци.
Он холодно взглянул на Кун Цзинъяо:
— Ты что здесь делаешь?
Неожиданный ход Ци Юйхэна — свалить вину на другого — застал Кун Цзинъяо врасплох, и она на мгновение потеряла дар речи, не зная, что ответить.
Видя, что девушка напротив смущенно молчит, Ци Юйхэн не захотел продолжать этот разговор.
— Раз ничего не случилось, я возвращаюсь в поместье. Принцессе тоже следует поскорее вернуться и отдохнуть.
Сказав это, Ци Юйхэн кивнул в знак вежливости.
Неожиданно, едва он переступил порог задней двери, как почувствовал, что кто-то сзади дергает его за рукав.
На самом деле, ему не нужно было оборачиваться, чтобы понять, кто это.
Но в этот момент его взгляд, устремленный вдаль, блеснул, и на его холодном лице появилась нежная улыбка, совершенно незнакомая Кун Цзинъяо.
От этого «странного» выражения лица Кун Цзинъяо стало необъяснимо жутко. Она уже собиралась отпустить рукав, как вдруг из двора донесся громовой гневный крик герцогини Ци:
— Ци! Юй! Хэн! Где ты шлялся весь день?!
Примечание автора:
Красные конверты за эту главу продолжаются~
(Нет комментариев)
|
|
|
|