Настойчивость (Часть 1)

Настойчивость

*

Хэ Сяо уверенно вывел машину из южной части города. Внезапно ему пришла в голову мысль, и он, повернувшись к ней, спросил:

— У вас есть еще какие-нибудь планы на сегодня?

Тао Хань, не задумываясь о смысле его слов, рефлекторно покачала головой. Она как раз хотела сегодня устроить себе выходной — в последнее время было слишком много работы, и она давно не отдыхала.

Рука Хэ Сяо, лежавшая на руле, слегка дрогнула. Он отвел взгляд и как бы невзначай спросил:

— Не хотите покататься на роликах?

Только сам Хэ Сяо знал, что в этот момент он затаил дыхание, ожидая ее ответа.

Тао Хань явно заинтересовалась — ее первой реакцией было спросить, где они будут кататься.

Но она знала, что ей нужно держаться от него на расстоянии. В последние дни, будь то по стечению обстоятельств или из-за работы, они были слишком близки.

Тао Хань поджала губы, ее правая рука сжала телефон, а затем снова разжалась.

Она искоса посмотрела на него: четкая линия подбородка, выразительные черты лица — он был очень красив.

— Пожалуй, нет. Я не очень хорошо умею,

— мягко отказала она.

Хэ Сяо вздохнул, но тут же собрался с духом, чтобы убедить ее:

— Если не умеете, значит, нужно учиться.

Тао Хань показалось, что кондиционер в машине работал слишком долго, отчего у нее пересохло во рту.

Она облизнула губы, собираясь снова отказаться, но язык опередил мысли:

— Тогда пойдемте.

Услышав собственные слова, эхом отозвавшиеся в ушах, Тао Хань готова была прикусить язык. Неужели это и есть лицемерие?

Хэ Сяо уже приготовился к тому, что придется ее уговаривать, потому что хорошо знал ее упрямый характер.

Но он не ожидал такого приятного сюрприза. Получив неожиданный ответ, он был так рад, что широко улыбнулся и некоторое время молчал.

Раз уж так вышло, Тао Хань оставалось только смириться.

— А где роллердром? Я ни разу там не была с тех пор, как приехала в Цзянчэн,

— в ее голосе прозвучала нотка обиды.

— На самом деле, он недалеко от вашего дома,

— терпеливо объяснил Хэ Сяо. — Кстати, вы что, целыми днями только и делаете, что курсируете между домом и мастерской, совсем никуда не выбираетесь?

Он все же хотел воспользоваться моментом, когда она немного смягчилась, чтобы узнать ее получше.

Ведь они не виделись восемь лет, оба сильно изменились. Ему очень хотелось знать, как она жила все эти годы без него, узнать о ее привычках, круге общения... Он хотел знать так много, но сейчас не знал ровным счетом ничего.

Тао Хань выглядела немного уставшей. Она откинулась на спинку сиденья, прикрыла глаза и слегка наклонилась в его сторону.

— Когда я только приехала в Цзянчэн, в мастерской было очень тихо. Я даже подумывала, не придется ли просить денег у отца, чтобы покрыть расходы. Позже обо мне узнали, клиентов стало больше, и я снова закрутилась в делах.

— Если так заняты, почему не отказываетесь от заказов?

— При этих словах Хэ Сяо вспомнил, как она отказалась чинить его рюкзак, и глубоко вздохнул.

— Мне всегда кажется, что вещи, которые люди приносят мне на реставрацию, очень важны для них. Иначе кто в наше время стал бы что-то чинить?

— Но вам все равно нужно отдыхать,

— иначе он не сможет быть спокоен.

Тао Хань слегка потерлась головой о спинку кресла. Волосы наэлектризовались, и несколько прядей на макушке поднялись и прилипли к обивке.

Она продолжила свою мысль:

— На самом деле, именно так я определяю свою работу: делать все возможное, чтобы восстановить вещи клиентов такими, какими они их помнят, помочь им восполнить какие-то сожаления или исполнить давние желания.

Говоря это, она не открывала глаз. Хэ Сяо повернулся и посмотрел на нее: ее ресницы были длинными и изогнутыми, на лице играла улыбка, и на щеках появились ямочки.

Услышав ее слова, Хэ Сяо подумал, что она совсем не изменилась.

*

Дед Хэ Сяо по материнской линии был в свое время известным сапожником в Учэне. Хэ Сяо с детства рос у дедушки с бабушкой и, естественно, испытывал особые чувства к этому ремеслу.

Позже, когда он подрос, дед начал обучать его некоторым приемам. Дед и внук часто сидели во дворе, обсуждая изготовление обуви, иногда просиживая так по полдня.

Обнаружив в себе любовь к этому делу, Хэ Сяо загорелся желанием стать таким же выдающимся сапожником, как его дед, и упорно к этому стремился.

Однако со временем все меньше людей носили обувь ручной работы. Эта отрасль постепенно приходила в упадок, а традиционное ремесло оказалось под угрозой исчезновения.

В то время Хэ Сяо был в полной растерянности. Он не знал, стоит ли ему идти по обычному пути — поступить в университет на популярную специальность, а после окончания найти хорошую работу, или же следовать своему призванию, несмотря на все неизвестное будущее.

Однажды по дороге из школы Хэ Сяо шел с таким хмурым и озабоченным видом, словно над ним нависла туча.

Он всегда умел скрывать свои чувства, но в тот день Тао Хань все же заметила, что с ним что-то не так.

Тао Хань раскинула руки и, подпрыгивая, преградила ему путь.

В тот день у Хэ Сяо было плохое настроение, и ему совсем не хотелось с ней возиться. Он молча обошел ее, намереваясь пройти мимо.

Но Тао Хань была не из тех, кто легко сдается. Она была как тигр на дороге: он делал шаг — она преграждала путь.

Хэ Сяо не выдержал, схватил ее правой рукой за предплечье, пытаясь оттащить в сторону.

Кто бы мог подумать, что в следующую секунду ее глаза покраснеют, а на ресницах заблестят прозрачные слезинки, готовые вот-вот упасть.

— Хэ Сяо, ты сделал мне больно.

Хэ Сяо знал, что не применял большой силы, но ее хрупкий вид заставил его отпустить ее руку, словно обжегшись.

Он опустил взгляд и увидел, что ее белая, нежная рука, казалось, настолько деликатная, что из нее можно было выжать воду, покраснела.

Охваченный чувством вины, Хэ Сяо понял, что действительно не хотел причинять ей боль.

Юноша наклонился:

— Прости.

— Хмф.

— Это моя вина, я не должен был…

— торопливо извинялся Хэ Сяо, но она его перебила.

— Хэ Сяо, я рассердилась.

— Я знаю.

— Тогда почему ты меня не утешаешь?

— спросила она жалобно, со слезами на глазах.

— А как мне тебя утешить?

— спросил юноша, покраснев до ушей.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение