Глава 14. То, чего не следовало видеть

Плач не решит никаких проблем, и старый Чжэн, которому было уже за сорок, конечно, понимал эту простую истину. Пережив освободительную войну на юге, пережив беспрецедентные бедствия и смертельные потрясения Культурной революции, он понимал, насколько хрупко человеческое достоинство перед лицом чужой силы. Когда врач потребовал внести еще двадцать тысяч юаней за госпитализацию, он был совершенно бессилен. Он не только не мог сейчас достать столько наличных, но даже если бы он отдал все свои сбережения, ему было бы трудно собрать такую огромную сумму.

Точнее говоря, у него не было сбережений, и он никогда не знал, как выглядят сберкнижки Сельскохозяйственного банка или кредитного кооператива. Его скудной зарплаты едва хватало на жизнь семьи из трех человек и оплату учебы брата и сестры.

Когда Дай Лун сказал такие слова, в глубине души отец Цзюнь Хуэй почувствовал себя очень неловко. Сын лежал на больничной койке, а отец был беспомощен.

Но он быстро успокоился и сказал с тяжелым вздохом: — Молодой человек, в этом деле нет твоей вины, не бери ее на себя. Чувство вины в будущем может оставить тень на твоей душе, это очень несправедливо по отношению к тебе, понимаешь?

— Мы помним каждое твое доброе дело, и деньги мы будем постепенно возвращать, по частям.

— Дядя, я хороший друг Цзюнь Хуэй, Дай Лун. Дела Цзюнь Хуэй — это мои дела.

— Это то, что должен делать хороший друг, — Дай Лун воспользовался моментом, чтобы представиться, а Капитан Тянь рядом закатил глаза.

— Сяо Дай, тогда тебе придется потрудиться. У отца Цзюнь Хуэй только что был сердечный приступ, и ему тоже не стоит долго оставаться в больнице. Возвращайтесь все домой. Думаю, одной Цзюнь Хуэй будет достаточно, чтобы присмотреть за ним.

— Завтра я приду сменить ее, — видя, как все уходят, он тоже помог отцу Цзюнь Хуэй вернуться домой.

В палате внезапно стало тихо. Остались только усталая Цзюнь Хуэй и тихо стонущий на кровати брат.

Цзюнь Хуэй поправила свои длинные волосы, встала, налила стакан воды и выпила его одним глотком. Ей стало намного легче.

— Ой!

— Как больно!

Брат внезапно очнулся от наркоза. Сильная послеоперационная боль мучила его. Он отчаянно кричал, рыдал от боли.

— После операции, когда просыпаешься, немного больно, это нормально.

— Чего плачешь? Если бы знал, что будет сейчас, зачем делал это тогда? Не видела такого никчемного мужчины.

— Не смей больше плакать! Тебе не нужно отдыхать, но другим пациентам нужен отдых! — Крики брата привлекли красивую медсестру. Она подошла к его кровати, бегло осмотрела его, бросила эти холодные слова и уплыла, как облако, оставив за собой красивый силуэт с пышной грудью и округлыми бедрами.

— Не двигайся, братик. Если хочешь что-то подвинуть, скажи сестре, я помогу, хорошо?

Цзюнь Хуэй говорила это, вытирая платком крупные капли пота с лба брата.

— Сестра, это ты, сестра?

— Мне так больно, что случилось?

— Как я здесь оказался? — Повязка на голове брата, казалось, была слишком тугой, и ему было трудно открыть глаза.

— Ты сейчас в больнице, только что перенес операцию, тебе нужно хорошо отдыхать, ни о чем другом не думай, понимаешь?

Цзюнь Хуэй с любовью смотрела на брата.

Каждый его крик сильно потрясал ее сердце. Каждое подергивание его щеки от невыносимой боли сжимало сердце Цзюнь Хуэй. Она даже желала, чтобы на больничной койке лежала она, а не брат. После смерти матери они жили, поддерживая друг друга. Отец работал, и у него было не так много времени для них с братом, поэтому брата в основном вырастила Цзюнь Хуэй. Он рассказывал сестре обо всем интересном, делился с ней всеми своими сокровенными мыслями. И даже сейчас, когда он вырос, он все еще засыпал только после того, как сестра рассказывала ему историю о Белоснежке и семи гномах, которую она рассказывала уже почти десять тысяч раз.

— Сестра, мне так больно!

— Пойди спроси врача, может, он может чем-то помочь? — Слезы и пот текли у брата одновременно, боль, казалось, нисколько не уменьшилась.

— Хороший мой братик, слишком много обезболивающего вредно, это повредит твоим нервам. Братик, будь сильным, потерпи еще немного, и боль пройдет.

— Я не могу терпеть, сестра, больше не могу, пойди скорее найди врача!

Глядя на брата, Цзюнь Хуэй смягчилась. Она встала и направилась к кабинету врача.

Коридор был широким и тихим. Почти во всех палатах погас свет. Все пациенты, как и врачи, старались хорошо отдохнуть, чтобы с лучшим настроем встретить завтрашний день.

Покой относителен, тишина тоже относительна. Я говорю, что тишина в коридоре была не абсолютной, просто она была такой, что Цзюнь Хуэй слышала легкий шорох своих кроссовок по полу.

Извилистые тропы ведут в укромные места. Если бы не очень хорошее знание планировки больницы или если бы не было указателей на поворотах, обычный человек не нашел бы кабинет врача.

От палаты № 7 до кабинета врача было всего около двадцати метров, но Цзюнь Хуэй блуждала, поворачивая то налево, то направо, и только через десять минут добралась до двери кабинета врача.

Свет в кабинете врача был погашен.

Напротив находилась медсестринская.

Свет горел.

Она не осмелилась постучать в дверь и тихонько подошла к медсестринской.

Дверь была плотно закрыта, изнутри доносились очень странные звуки.

Шторы не были полностью задернуты, и свет и происходящее внутри были видны без помех.

Она подошла к окну.

Врач, тот самый, что днем был таким зрелым не по годам, в очках в золотой оправе, теперь обнимал женщину, заигрывая с ней. Он больше не выглядел спокойным и вежливым. Он крепко обнимал сопротивляющуюся женщину, его брюки валялись на полу, и он двигался.

— Сюэ Мэй, уступи мне на этот раз. Я влюбился в тебя, как только ты пришла в наше отделение. Я думаю о тебе днем и ночью, неужели ты меня не жалеешь?

— Только ты, как кошка, любишь погулять. Не боишься своей домашней тигрицы?

— Чего бояться? У нас давно нет чувств. В вопросах чувств у нас, как и в финансовых расходах, действует система разделения расходов.

— Не вмешиваемся друг в друга, каждый развлекается сам.

— Вы, мужчины, все никудышные. Всегда хотите попробовать что-то новое, а потом тут же забываете. А я ведь только стажер, только начала работать?

— Я заведующий отделением. Не говоря уже о том, что в этом отделении все решаю я, даже в делах всей больницы мое слово имеет вес на семьдесят-восемьдесят процентов. А твое повышение до штатного сотрудника — это пустяк, мне достаточно одного слова. Завтра иди прямо в отдел кадров и оформляйся. Я сначала поговорю с главврачом. Иди сюда, братец уже не может ждать, остуди меня, сними жар, хорошо?

Увидев и услышав это, Цзюнь Хуэй стиснула зубы, ей хотелось распахнуть дверь и тут же схватить этого врача, который снаружи казался таким порядочным, а внутри был невероятно грязным, и хорошенько его избить. Но потом она подумала, что ее брату еще долго лежать в больнице, и лечащим врачом будет именно он.

Ей пришлось подавить свой гнев.

Но она все же не выдержала, потому что чувствовала, что должна защитить медсестру, должна остановить отвратительное поведение врача, чтобы не причинить вреда этой медсестре.

Она тихонько постучала в дверь и спросила: — Есть кто?

— Я из седьмой палаты, у пациента кое-что случилось.

— У тебя же в палате есть звонок, почему не звонишь?

— недовольно ответила медсестра из комнаты.

— Не видишь, что я готовлю лекарства? Стучишься как мертвец! Иди обратно, мы скоро придем, — красивая медсестра Сюэ Мэй на самом деле только что видела состояние братишки. Именно потому, что она видела, она чувствовала себя очень уверенно и была очень недовольна стуком Цзюнь Хуэй.

Через некоторое время.

— Дорогая, эта девчонка, наверное, ушла. Смотри, что ты только что сказала, "мы скоро придем", проговорилась!

— А может, мы сейчас сразу и придем! — сказал врач с ухмылкой. Его руки уже сняли с медсестры Сюэ Мэй верхнюю одежду.

— Какой ты плохой! Ты должен пообещать, что в следующем году я стану старшей медсестрой, — красивое лицо медсестры Сюэ Мэй, и без того обольстительное, в свете лампы выглядело еще более соблазнительным.

— Все беру на себя!

— Иди сюда, дорогая. — Сделка мгновенно состоялась.

Раздавались звуки. Его руки быстро сняли с медсестры Сюэ Мэй брюки. Ее красивые стройные ноги обхватили его талию. Он начал действовать...

Что такое весеннее волнение? Что такое безграничная весенняя красота? Что такое крики гор и моря? Что такое ночной дождь, питающий землю? Все это идеально разыгрывалось в этой небольшой медсестринской.

Медсестра Сюэ Мэй отчаянно извивалась, как змея, издавая звуки.

Волосы ритмично развевались из стороны в сторону под стоны, словно выражая гнев, а может быть, пытаясь что-то удержать?

Цзюнь Хуэй была очень разочарована. Она не понимала, почему медсестра Сюэ Мэй, которая только что была такой застенчивой и скромной, стала такой безумной. Неужели ее отказ был просто игрой, чтобы скрыть свою внутреннюю жажду?

Наблюдая за врачом, издающим звуки, она, казалось, поняла кое-что.

Человеческое желание — это бездонная яма, которую никогда не заполнить.

Что такое приличия и стыд? Перед лицом желания все это, черт возьми, лишь отговорки трусов.

То, как Сюэ Мэй сначала пыталась прикрыться, было лишь способом увеличить цену в ее сделке с врачом. Когда сделка была заключена, эти "козыри", конечно, стали инструментами, которые после использования можно было отбросить в сторону. Она тоже женщина, у нее тоже есть физические желания. В конце концов, врач так долго обнимал ее тело, и во время их "борьбы" она почувствовала его крепкое тело.

Цзюнь Хуэй вернулась в палату брата. Дай Лун уже сидел там. Брат уснул, он не отрываясь смотрел на медленно капающую из капельницы жидкость.

— Куда ты бегала?

— Братишка в таком состоянии, а ты бегаешь туда-сюда.

— Непорядок! — Впервые он говорил с Цзюнь Хуэй таким тоном.

— А, ты тоже пришел? Братишке стало плохо, я пошла к врачу, а там увидела что-то ужасное, — она горько усмехнулась и добавила: — Дай Лун, уже почти рассвет, иди отдохни немного, завтра ведь в школу.

— Что за ужасы? Говоришь всякую ерунду, откуда в больнице ужасы?

— Раз так, я тоже пойду отдохну. Я уже оплатил двадцать тысяч юаней за больницу, вот квитанция, хорошо ее сохрани.

— Завтра вечером я скажу домашним, что приду в больницу, чтобы побыть с тобой!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. То, чего не следовало видеть

Настройки


Сообщение