Глава 10. Я порвал одежду

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В комнате остались только Су Вань Янь и малышка. Яя схватила ее палец и с любопытством разглядывала.

— Какой же он развратник, — пробормотала Су Вань Янь, глядя на дверь, затем легонько похлопала себя по пылающей щеке. После этого она оторвала кусочек туалетной бумаги с прикроватной тумбочки и аккуратно вытерла грязный ротик Яя.

Лапша в тазу была нарезана толсто и широко, каждая полоска разной формы, и все они были порваны. Похоже, Цзян Чжу совсем не умел готовить.

Она взяла палочками лапшу длиной с палец, поднесла к ней и ласково сказала: — Яя, скорее ешь.

Яя наклонила свою маленькую головку, открыла ротик и втянула лапшу. Суп разбрызгался по всему лицу, она надула щеки и проглотила.

Су Вань Янь с детства много заботилась о Су Нянь Нянь, поэтому у нее был опыт в уходе за детьми. Она терпеливо кормила ребенка.

Вдруг Цзян Ли Тин встал в полуоткрытом дверном проеме и сказал: — Жена, она ведь пользовалась твоими палочками, а ты снова брала из таза, верно? Тогда не ешь эту еду. Я схожу в уездный город и куплю тебе что-нибудь другое. Что ты хочешь?

Су Вань Янь заметила, как много он говорит. Через щель в двери она взглянула на Цзян Шэня и Цзян Чэня, которые старались быть незаметными, и многозначительно сказала: — Ты говоришь такие вещи, не боишься ранить сердца детей? Они все понимают и знают, что ты презираешь свою племянницу.

Цзян Ли Тин равнодушно ответил: — Ничего страшного. Я и своих детей точно так же презираю.

Су Вань Янь на мгновение замерла, кормя Яя лапшой, затем неуверенно взглянула на него: — Тогда зачем ты хочешь, чтобы я рожала детей?

Цзян Ли Тин приподнял бровь и усмехнулся: — Мне нужно привязать тебя детьми, чтобы ты не сбежала снова. Иначе, кто будет рожать детей, да и это помешает мне быть с тобой близко целых десять месяцев.

Уши Су Вань Янь покраснели: — В следующий раз, когда будешь говорить и действовать со мной, можешь ли ты учитывать обстановку? Здесь дети, и они уже не маленькие.

Цзян Ли Тин с подросткового возраста зарабатывал деньги, путешествуя с группой братьев. Его мышление было открытым, и он приобрел беззаботный характер. Он сказал: — Я ничего такого не сказал. К тому же, мы будем мужем и женой на всю жизнь. Нет ничего плохого в близости. Считай, что мы подаем им пример.

Су Вань Янь прикусила губу и глухо сказала: — Мне кажется, тебе больше идет тот холодный и отстраненный вид, как у ворот фабрики.

— Тебе нравится такой тон? Хорошо, я иногда могу притворяться.

Цзян Ли Тин всегда был спокоен и сдержан во всем, но с ней он не мог удержаться от желания быть страстным и близким. Услышав ее слова, он почувствовал себя немного униженным, но не опозоренным. В конце концов, они были мужем и женой, и жизнь была намного приятнее, когда она была сладкой, как мед.

Су Вань Янь поняла, что он хочет ей угодить. Ее нежное лицо горело, но она боялась затронуть более щекотливые темы, поэтому промолчала.

В этот момент снаружи раздался недовольный крик Чжоу Цай Фэн: — Скорее идите есть! Каждый из вас — как предок, а я, в свои годы, должна тут суетиться.

Су Вань Янь знала, что это было сказано для нее. Она опустила взгляд и продолжила кормить Яя.

Вдруг Цзян Ли Тин, обращаясь к двери, сказал: — Мама, не надо тут язвить. Можешь говорить нормально — говори, не можешь — молчи. Если тебе нравится эта работа, делай ее. Если нет, пусть папа делает.

Лицо Чжоу Цай Фэн позеленело от злости. Она взглянула на воду для купания в котле и тут же бросила туда грязную тарелку: — Все это из-за этой лисицы-обольстительницы! Чтобы помыться, она еще и моего сына заставляет. Мой сын ни разу для меня воду не грел.

Цзян Чжу в спешке хлопнул себя по ноге и понизил голос: — Что ты делаешь? Разве это не пустая трата целого котла горячей воды?

— Как мытье посуды можно назвать расточительством?

Чжоу Цай Фэн не обратила внимания, сунула руку в котел и приготовилась мыть посуду. Но вода была слишком горячей, и ее рука отдернулась. Тем не менее, она стиснула зубы и упорно мыла.

Цзян Чжу хотел что-то сказать, но передумал, и в итоге лишь легко вздохнул: — По-моему, Ли Тин очень любит эту девушку. Если ты действительно доведешь ее до побега, Ли Тин со своим характером способен на что угодно.

— Если она посмеет сбежать, я ей ноги переломаю, если только она не вернет эти четыре тысячи юаней. Иначе я ей покажу, где раки зимуют.

Чжоу Цай Фэн поджала губы, не осмеливаясь громко кричать. В конце концов, она все же немного боялась, что ее сын устроит скандал.

Цзян Чжу не мог управлять домом, махнул рукой и сказал: — Делай что хочешь. Я иду на поле. Можете тут скандалить сколько угодно.

Чжоу Цай Фэн с мрачным лицом бросила в воду и миску с остатками перца, бормоча: — Вот уйдет мой сын на фабрику, я ей покажу, как надо себя вести.

Внезапно из комнаты раздался голос Цзян Ли Тина: — Цзян Шэнь, пойди посмотри, готова ли вода для купания моей жены.

Чжоу Цай Фэн тут же взглянула на большой котел с водой, на поверхности которой плавал слой жира, и намеренно крикнула в сторону двери: — Ли Тин, разве ты грел эту воду не для того, чтобы мама посуду помыла? Я думала, ты увидел, как мама жарит рис, и пожалел ее, что она так занята.

Старый имбирь острее. Она намеренно спровоцировала Цзян Ли Тина, чтобы ему стало неловко выяснять. Но она все же недооценила его характер. Он вошел и холодно сказал: — Когда это я был таким почтительным? Ты что, специально использовала воду для моей жены?

Чжоу Цай Фэн в гневе бросила тряпку в котел. Ее и без того немного резкое лицо стало еще более неприступным: — Ах ты, негодный мальчишка! Ни старших не почитаешь, ни младших не любишь. Целыми днями ни к котлам, ни к тарелкам не притрагиваешься, одежду не стираешь. Я тебя как предка обслуживаю, а ты! Я ведь не знала, что это вода для купания. С самого утра до сих пор суечусь, а теперь даже мытье посуды стало моей виной! Живи себе со своей женой!

Цзян Ли Тин сразу все понял: — Да ладно тебе. Такой большой котел воды, а ты просто бросила туда грязные тарелки. Разве ты не боишься, что не сможешь их достать или обожжешься?

Чжоу Цай Фэн не могла сохранить лицо, но все равно упрямо сказала: — Иди, иди! У меня еще куча дел. У меня нет такой роскошной жизни, чтобы спать до сих пор и не выходить из дома, а еду мне подавали.

Жареный рис в котле был просто остатками риса, смешанными с водой и тушеными, выглядел совершенно неаппетитно. Обычно Цзян Ли Тин сам ел бы такое без проблем, но он чувствовал, что эта еда не подходит для его жены. Он отказался от желания накладывать еду и сказал: — Моей жене нечего надеть. Она же не может выйти голой, верно?

Чжоу Цай Фэн возмутилась: — А где ее одежда? Разве нельзя потерпеть один день? Первый день в чужом доме, а она с утра пораньше не выходит из комнаты, еще и ждет, чтобы свекровь с тестем ее обслуживали.

Цзян Ли Тин почистил зубы и вышел, ничуть не стесняясь, с полным правом заявив: — Я порвал.

Лицо Чжоу Цай Фэн покраснело, в груди застрял комок, ни вдохнуть, ни выдохнуть. Она в гневе хлопнула себя по ноге и пробормотала: — Как я могла родить такого бесстыдного сына? Он может сказать что угодно! Раньше он таким не был.

Цзян Ли Тин не стал обращать внимания. Он вошел в гостиную и приказал Цзян Шэню: — Цзян Шэнь, иди, нагрей воду для купания моей жене. Впредь ты должен хорошо обслуживать мою жену дома.

— Угу.

Цзян Шэнь кивнул. Его худое тельце подошло к колодцу. Колодец представлял собой небольшой цементный бассейн с ручным насосом. Он налил немного воды, затем схватил металлический рычаг и с трудом начал качать воду. Тонкая струйка воды, вытекающая из носика насоса, постепенно становилась все сильнее. Он набрал лишь небольшую половину ведра и понес ее на кухню. Он проделал это два или три раза, чтобы набрать полкотла воды.

Затем он подошел к поленнице и взял сверху несколько толстых веток.

Внезапно Чжоу Цай Фэн шлепнула его по плечу и недовольно сказала: — Ах ты, негодник! Разве ты не знаешь, что нужно подбирать обрезки с земли рядом, а не просто хватать сверху, чтобы сэкономить силы?

Цзян Шэнь понял, что она вымещает на нем свою злость. Его темные глаза потускнели, и он глухо сказал: — Понял.

Су Вань Янь, находясь в спальне, не пропустила звук этого шлепка. Она взглянула на равнодушного Цзян Ли Тина, подумав, что статус этих детей в семье, должно быть, крайне низок, и даже он не заботится о том, что с ними происходит. А ее собственное положение, вероятно, не намного лучше.

Легкий вздох вырвался из ее изящного носа. Она сняла с Яя маленькую одежду, встряхнула ее, и пыль посыпалась вниз вместе с частицами грязи: она не понимала, как они могли спать с ней прошлой ночью.

Цзян Ли Тин сказал в сторону двери: — Цзян Чэнь, зайди и выведи свою сестру. В следующий раз не позволяй ей ползать где попало, она такая грязная, что на человека не похожа.

Маленький мальчик, держась за дверную ручку, высунул свою растрепанную головку и увидел Цзян Яя, которая голышом сидела на руках у Су Вань Янь и глупо хихикала. Он осторожно протянул руку и сказал: — Дай мне ее подержать.

Су Вань Янь передала ему голенького ребенка. Маленький мальчик просунул ручки под мышки Яя и вынес ее, его личико покраснело от напряжения, словно он тащил щенка. Она не удержалась и изогнула уголки губ: этот ребенок такой жалкий и забавный одновременно.

Цзян Ли Тин подошел ближе и довольно сказал: — Жена, ты так красиво улыбаешься.

Улыбка на лице Су Вань Янь слегка застыла. Она больше не обращала на него внимания и снова села на кровать. Ей все еще было неловко находиться рядом с ним, и она смущенно сказала: — Будь добр, принеси мне одежду.

Внезапно Цзян Ли Тин подхватил ее, его тонкие губы слегка прикусили ее ушную раковину, а дыхание обдало ее кожу: — Жена, я принесу тебе их, когда мы закончим. Я немного распробовал и хочу еще.

Нежное лицо Су Вань Янь покраснело, тело онемело от боли, но мужчина на ней уже не мог сдерживаться, и она совершенно не могла увернуться.

Соблазнительные звуки постепенно разнеслись, заставляя краснеть и учащенно биться сердце.

Чжоу Цай Фэн помрачнела: бесстыдница, средь бела дня соблазняет мужчину вместо того, чтобы заниматься делом.

Она взяла таз с одеждой и вышла, недовольно сказав: — Цзян Шэнь, возьми брата и сестру и пойдем со мной стирать одежду.

Цзян Шэнь снова подложил дров в котел, поднял сестру и, взяв Цзян Чэня, пошел за ней.

Цзян Чэнь открыл свои круглые глаза и с любопытством спросил: — Брат, что делает папа?

Со звуком «хлоп» Чжоу Цай Фэн шлепнула Цзян Чэня по голове и недовольно сказала: — Спрашиваешь, спрашиваешь, все спрашиваешь! Почему бы тебе не пойти и не посмотреть самому?

Цзян Чэнь согнулся в поясе, втянул голову, поднял руку, чтобы прикрыть ее, его глаза, похожие на черные виноградины, наполнились страхом, и он побежал вперед, боясь получить еще один удар.

Потрескавшиеся губы Цзян Шэня побледнели, кулаки по бокам были крепко сжаты, слегка дрожа от чрезмерного напряжения.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Я порвал одежду

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение