Глава 10 (Часть 1)

Глава 10

На самом деле, пока Осмонд был в больничном крыле, у Себастьяна и Оминиса было прекрасная возможность исследовать хранилище. Но они не могли просто оставить Переводчика одного, а Оминис категорически отказывался позволить Себастьяну идти одному. Поэтому их планы откладывались снова и снова, пока наконец Осмонд не выздоровел и не выписался.

— Мерлин, я наконец-то свободен! — Осмонд, просидевший взаперти почти две недели, потянулся и с наслаждением вдохнул свежий воздух. — Ах, вкус свободы!

— Ладно тебе притворяться, по-моему, ты неплохо провел эти две недели, — сказал Себастьян.

В начале учебного года в больничном крыле был только один пациент, и, боясь, что ему будет скучно, друзья сразу после уроков бежали к нему. Каждый раз они заставали Переводчика, увлеченно слушающего сплетни портретов на стенах.

— Это совсем другое! Я целыми днями лежал в кровати, умирал от скуки, — Осмонд недовольно надул губы. — Скоро же Хэллоуин!

— У тебя что, проблемы с восприятием времени? — Себастьян сердито посмотрел на него. — До него еще больше месяца! Какой еще «скоро»?

За две недели Переводчик пропустил немало занятий, но, к счастью, Оминис и Себастьян каждый раз пересказывали ему содержание уроков. Кроме того, он сам читал учебники, так что почти все наверстал. Ему нужно было только поговорить с профессором Брауном, чтобы узнать, что он пропустил по Древним рунам.

Сейчас все трое как раз шли в кабинет профессора Брауна.

На самом деле Осмонд уже полностью выздоровел и мог бы пойти один.

Но у Себастьяна и Оминиса не было занятий, и они настояли на том, чтобы проводить Переводчика до кабинета.

Зная, о чем они беспокоятся, Осмонд не стал спорить.

Они только сделали несколько шагов по винтовой лестнице, как раздался скрежет, и лестница снова изменила свое положение.

— О нет, опять придется идти в обход, — простонал Осмонд. Из-за этой самовольно меняющей направление лестницы они уже трижды плутали по замку. Он всерьез подозревал, что ею управляет Пивз.

— Ты договаривался с профессором Брауном о времени? — спросил Оминис. Они уже который круг бродили вокруг мраморной лестницы, и у него начинала кружиться голова.

— Не совсем. Профессор Браун сказал, что я могу зайти к нему в любое время, — ответил Осмонд, поднимаясь по лестнице и продолжая ворчать. — О боже, Астрономическая башня.

Они были на седьмом этаже Астрономической башни, хотя на нее можно было попасть только из башни Защиты от Темных искусств. Он понятия не имел, как винтовая лестница привела их сюда. Еще один пролет — и он мог бы любоваться звездами вместе с Амитом.

— Ладно, не пойду, — пробормотал Осмонд, решив, что сегодня не его день для учебы. Они как раз проходили мимо Выручай-комнаты, когда он вдруг сказал: — Себастьян, Оминис, не хотите заглянуть в Выручай-комнату?

Друзья замерли, а затем одновременно ответили: — Конечно.

Они оба догадывались, что Переводчик устроил там целый зоопарк. Если бы не запертая дверь, Себастьян давно бы уже пробрался туда.

Осмонд улыбнулся, открыл появившуюся дверь и, отвесив шуточный поклон, сказал: — Прошу.

Изначально профессор Уизли предложила ему использовать Выручай-комнату для занятий и отработки заклинаний. Вероятно, она уже тогда почувствовала, что Переводчик не такой, как все, и поэтому посоветовалась с Диком и рассказала ему об этом месте.

Но Переводчик, очевидно, решил оформить ее в стиле подземелий Слизерина. Не то что учиться, там даже ходить было трудно — в темных углах приходилось использовать «Люмос», чтобы видеть, куда ступаешь.

Оминис чувствовал себя вполне комфортно, а вот Себастьян, едва переступив порог, начал ворчать: — Мерлин, ты что, фанат Салазара Слизерина? Зачем делать здесь темнее, чем в нашей гостиной?!

— Я… я горжусь тем, что я слизеринец.

— Замолчи, — Себастьян сердито посмотрел на него и, используя «Люмос», огляделся. — Хм, здесь довольно просторно.

— Дик сказал, что Выручай-комната меняется в зависимости от моих желаний. Я несколько раз ее расширял.

— Эй, Оминис, я наконец понял, почему он пьет Бодрящее зелье как воду. Он поставил здесь больше десяти котлов и варит в них Бодрящее зелье!

— Неправда! Я варю и другие зелья! Просто сейчас так получилось, что все котлы заняты Бодрящим зельем, — возразил Осмонд. — Мистер Пиппин очень доволен качеством моих зелий и сказал, что я могу у него подрабатывать.

— То есть, те зелья, что мы покупаем в аптеке, возможно, сварены тобой? — удивился Себастьян.

Но Оминис был еще больше поражен: — Мерлин! Ты теперь варишь зелья, даже не следя за процессом?! Ты стал таким беспечным, и при этом у тебя ничего не взрывается?!

— Боже, он еще и выращивает здесь ядовитую тентакулу и китайскую кусачую капусту! И еще мандрагору! — снова воскликнул Себастьян. — Ты вообще понимаешь, что это Выручай-комната, а не оранжерея?!

— … — Осмонд не нашелся, что ответить. Теперь он и сам понимал, что немного увлекся. Хорошо, что профессор Уизли не заходила сюда, иначе бы она точно расстроилась.

В этот момент с второго этажа спустился Фоукс. Он сделал круг над их головами и плавно приземлился на вешалку, неторопливо поправляя перья.

— … — Себастьян беззвучно ахнул. Он смотрел на прекрасного феникса, широко раскрыв глаза, не в силах вымолвить ни слова.

Оминис не видел, но его палочка могла «видеть» за него. Он тоже смотрел, раскрыв глаза, словно пытаясь таким образом лучше разглядеть.

— Мерлин! — спустя некоторое время они одновременно вздохнули.

— Почему ты никогда не говорил, что у тебя есть феникс?! — Себастьян наконец пришел в себя после первого потрясения, но в его голосе все еще слышалось изумление.

Он знал, что Переводчик видел феникса, но думал, что тот просто пролетал мимо.

— Он просто временно у меня живет, — улыбнулся Осмонд. — Хотя… можно сказать и так, — он сделал паузу и с гордостью добавил: — Да, у меня есть феникс.

Фоукс, словно в ответ на его слова, взмахнул крыльями, издал мелодичный крик и вернулся на второй этаж.

Себастьян, следивший за Фоуксом, заметил на втором этаже светящийся дверной проем, излучающий мягкий белый свет.

— За мной! — Осмонд подмигнул друзьям и, схватив Оминиса за руку, побежал наверх.

Все трое прошли сквозь свет.

Яркий свет ослепил Себастьяна. Он зажмурился и лишь через некоторое время осмелился открыть глаза. Увиденное потрясло его.

— Мерлин! — воскликнул он. — Это невероятно!

За дверью открывался совершенно другой мир. У его ног простиралась зеленая равнина, уходящая за горизонт. Справа плескалось прозрачное озеро, рябь по которому пускал легкий ветерок, а слева возвышались крутые скалы. Он увидел несколько деревьев, растущих на краю обрыва, на которых сидели стаи разноцветных фвуперов.

А если посмотреть на горизонт, то можно было разглядеть развалины древних построек, которые в лучах заходящего солнца выглядели завораживающе красиво.

— Боже! — Себастьян не мог подобрать слов.

Два пушка, подгоняемые ветром, покатились к ним. Первый наткнулся на ногу Оминиса, отчего тот пошатнулся, а затем столкнулся со вторым. Тут же раздалось недовольное хрюканье.

Оминис растерянно наклонился к источнику звука и неуверенно присел.

Пушки отряхнулись и подкатились к Оминису, трусь о его ноги. Оминис не выдержал и протянул руку, чтобы погладить их.

Джо́беркнолл, видимо, принял Оминиса за удобное место для отдыха. Он взмахнул крыльями и сел ему на плечо. Оминис вздрогнул от неожиданности, а птица лишь переступила с лапки на лапку и с любопытством клюнула Оминиса в щеку.

— Боже! — похоже, это было единственное, что мог сейчас произнести Оминис.

— Теперь я понимаю, почему ты не хочешь ходить на занятия.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение