Глава 9 (Часть 2)

— Ты укротил графорна, а единороги гораздо спокойнее, — возмущенно сказал Себастьян. — То, что этот вдруг взбесился, само по себе странно. — Он посмотрел на Осмонда. — Единороги очень чувствительные животные. Осмонд, скажи мне, ты точно не замечал ничего необычного, когда общался со своими единорогами в Выручай-комнате?

Осмонд промолчал.

В первый же вечер после пира он поспешил в Выручай-комнату, но единороги и лунные тельцы не подходили к нему близко. Он подумал, что они просто отвыкли от него за лето.

Но это не объясняло внезапную ярость единорога на уроке.

Себастьян был прав: единороги действительно очень чувствительны. Он взбесился, потому что почувствовал опасность.

Он просто защищался.

Видя молчание Переводчика, Себастьян понял, что был прав. Осмонд терял контроль над своей силой. Если бы не этот инцидент с единорогом, они бы, наверное, еще долго думали, что у них есть время.

— Перестань скрывать это от нас, — вздохнул Себастьян и тихо добавил: — Мы тоже хотим тебе помочь.

Он впервые говорил таким тоном, даже когда просил Осмонда расспросить хранителей о том, как извлечь боль, он не говорил с такой мольбой.

— Ты же понимаешь, что сила, которой ты обладаешь, — это уже не только твоя проблема, — сказал Оминис. — Я знаю, ты, наверное, думаешь, что мы ничем не можем помочь, но все же втроем лучше, чем одному, верно?

Осмонд посмотрел на друзей, которые искренне волновались за него, и наконец улыбнулся: — Да… Спасибо, Оминис, Себастьян. Правда, спасибо.

Все понимали, что больничное крыло — не место для серьезного разговора, поэтому решили пока оставить эту тему.

— Я схожу в Большой зал и принесу тебе что-нибудь поесть, — сказал Себастьян. — Что ты хочешь?

— Что-нибудь сладкое.

— …Я спрашиваю тебя, а не Оминиса.

— Иногда нужно и сладенького поесть.

— Ладно, — пробормотал Себастьян и вышел.

Вскоре после начала учебного года в больничном крыле, кроме них, были только медсестры, которые сейчас ушли обедать. Как только Себастьян вышел, в комнате воцарилась тишина.

Оминис пошевелился и осторожно коснулся загипсованной ноги Переводчика: — Все еще болит?

— Давно не болит. Просто выглядит страшно, а так ничего серьезного.

— Храбришься, пока действует зелье. Как только эффект пройдет, пожалеешь.

— … — «Зачем меня разоблачать…»

— Тебе… не стоило этого делать, — сказал Оминис, опустив голову. Осмонд заметил, что отсюда ему не видно выражения лица Оминиса. — …Я бы и сам смог увернуться.

— Я тогда не думал. Знаешь, Нана закрыла меня от Круциатуса, — Осмонд увидел, как Оминис нахмурился, услышав название непростительного заклятия, и улыбнулся. — Она тогда сказала, что в тот момент поняла, почему ее отец спас ее. Я… теперь понимаю, почему она бросилась меня защищать.

Никто из них не хотел, чтобы пострадали те, кто им дорог.

— Оминис, я на самом деле… — Осмонд замялся, видя, что вокруг никого нет, и тихо сказал: — …чувствую себя виноватым перед тобой.

— Виноватым? В чем? — удивился Оминис.

— Мне кажется, что именно из-за меня возник конфликт между Себастьяном и Соломоном. Если бы не я, Себастьян, возможно, не стал бы так зацикливаться на этом, не цеплялся бы за тот артефакт и не пошел бы на конфронтацию с Соломоном. — Осмонд опустил голову. Он знал, что Оминис не видит, но все равно не решался смотреть ему в глаза. — Я знаю, как дорог тебе Себастьян. Это я виноват в том, что он потерял родного человека. Я… прости…

— Почему ты так думаешь? — нахмурился Оминис и быстро заговорил. — Себастьян был слишком одержим идеей снять проклятие с Анны. Даже без тебя он рано или поздно сделал бы что-нибудь безрассудное и, возможно, погубил бы себя.

И если бы не ты, я… не знаю. Возможно, я бы отправил его в Азкабан. Я… возможно, пожалел бы об этом, и тогда наши отношения действительно были бы разрушены. Я переложил на тебя тяжелое решение, и это я чувствую себя виноватым перед тобой.

— Я…

— И потом, ты тоже мне дорог. Не нужно постоянно исключать себя из нашего круга, — сказал Оминис. — Я… Если ты переживаешь из-за того, что я сказал тебе, когда узнал о твоих походах в склеп, то я прошу прощения.

— … — «Что? Какие слова?» Осмонд опешил и, напрягшись, вспомнил резкий тон Оминиса.

— О… — «Честно говоря, это было довольно обидно…»

После слов Оминиса Осмонд уже не мог вернуться к прежнему настроению. Они оба молчаливо сменили тему разговора, ожидая возвращения Себастьяна с едой.

Когда Себастьян вернулся с горой сладостей, он увидел, как они сидят друг напротив друга и о чем-то оживленно беседуют, весело смеясь.

Он впервые видел, как Переводчик так беззаботно смеется, и невольно замер в дверях. Когда Осмонд обернулся и заметил его, он сделал вид, что только что пришел, и выложил все, что принес, на стол перед ними.

Он хотел защитить их улыбки.

Чего бы это ни стоило.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение