Глава четырнадцатая. Частная соляная лавка

Во Дворце Шоуань Вдовствующая императрица и Император сидели за столиком для кан. У одного было серьезное выражение лица, у другого — мрачное. Императрица стояла посреди зала, низко опустив брови, ее глаза были полны беспокойства и тревоги. Наследный принц, склонившись на коленях у ног Императора, невольно дрожал. Му Яо стояла во внешнем зале, не решаясь ни войти, ни уйти.

Когда четки из нефрита Императора с грохотом ударились о столик для кан, Наследный принц еще ниже склонился, а Императрица опустилась на колени и жалобно заплакала: — Император, успокойтесь. Наследный принц молод и невежественен. Прошу Императора наказать вашу покорную слугу за плохое воспитание.

Император был в ярости и пнул Наследного принца в плечо, отчего тот потерял равновесие и упал на землю, долго не поднимаясь.

Увидев это, Императрица почувствовала сильную боль в сердце, но не осмелилась помочь ему подняться. Она могла только еще ниже опустить голову, и ее плач стал еще более жалобным, отчего воздух в зале словно застыл.

Му Яо могла только стоять на коленях за пределами зала, не смея даже вздохнуть.

В этот момент Вдовствующая императрица подняла глаза и увидела Му Яо, склонившуюся в поклоне. Она поспешно махнула рукой, давая знак Цинжу помочь ей подняться и ввести ее.

Му Яо вошла, снова склонилась издалека, не смея задать ни единого вопроса, даже слова приветствия не произнесла.

Император взглянул на нее, ничего не сказал, а затем снова перевел взгляд на Наследного принца и гневно сказал: — Сейчас наше Государство Даминь страдает от бедствия. При дворе, будь то принцы или министры, все изо всех сил стараются думать о народе. Ты, будучи Наследным принцем, не только не можешь разделить заботы государства и облегчить мои бремя, но в это время еще и ищешь личную выгоду, незаконно открыв частную соляную лавку в городе, что привело к гибели людей, более ста человек, вызвав гнев народа.

Как я могу смотреть в глаза своему народу, а?

Когда Император дошел до этого места, он так рассердился, что непрерывно кашлял. Цинжу поспешно подала ему чашку чая, чтобы он успокоился. Император взял чашку, но не успел поднести ее ко рту, как с силой швырнул ее в Наследного принца. Керамическая подставка разбилась на несколько кусков на полу, и один осколок отскочил и порезал уголок глаза Наследного принца. Мгновенно из левого глаза Наследного принца потекла кровь.

Увидев это, Императрица больше не заботилась о приличиях. Плача, она подбежала к Наследному принцу, осторожно вытирала кровь платком и одновременно велела позвать императорского лекаря. Она сама невольно дрожала.

Му Яо, глядя на эту сцену, была потрясена. Императрица стояла спиной к Императору, и гнев в ее глазах был уже невозможно скрыть. Это было совсем не то выражение глубокой привязанности, которое она видела на празднике Цяньцю.

Вдовствующая императрица тоже поспешила вперед, помогла Наследному принцу подняться и велела Цинжу наложить ему лекарство. Увидев, что рана, хотя и близко к глазу, неглубокая, она сказала Императору: — Наследный принц виноват, Император, вы можете просто сказать ему об этом. Накажите его, как положено, но зачем так? Что, если бы он повредил глаз? Что теперь делать? Сейчас нужно подумать, как исправить ситуацию.

Услышав эти слова, Император почувствовал, как большая часть его беспокойства ушла. В конце концов, это был его сын, и он не мог не жалеть его. Половина его гнева утихла.

— Исправить ситуацию? Как исправить?

Иди, позови Князя Сян, пусть доложит.

Му Яо, стоявшая на коленях в зале, вздрогнула, услышав, что зовут Юйвэнь И. Неужели это дело тоже связано с Юйвэнь И? Но, подумав, она поняла намерения Императора. Юйвэнь Цзиня не было при дворе, а она сама как раз сегодня пришла выразить почтение. Император, желая исправить ситуацию, естественно, подумал о Юйвэнь И. Она про себя пожалела, что не должна была входить. Теперь она втянула его в эту мутную воду.

Императорский лекарь Ван, глава Императорской медицинской академии, услышав вызов, быстро пришел. Выразив почтение, он внимательно осмотрел рану Наследного принца, выписал лекарства и сказал несколько утешительных слов. Выражение лица Императрицы стало значительно лучше. Затем он поклонился Императору и сказал: — Император, пожалуйста, успокойтесь. Наследный принц виноват тысячекратно, и любое ваше наказание будет справедливым, но, пожалуйста, не навредите своему здоровью.

Император холодно хмыкнул, указал на Наследного принца и сказал: — Спроси его, как он собирается искупить свою вину? Жизни людей погибли по его вине. Разве он еще похож на Наследного принца?

Услышав это, Наследный принц вдруг вспомнил недавнее отношение Императора к нему, а также то, что Юйвэнь Цзинь постепенно получил возможность противостоять ему при поддержке Императора. Боль в глазу, казалось, усилилась во много раз. Поджав губы, он со слезами в глазах сказал Императору: — Отец-император, вы давно уже не считаете меня Наследным принцем, верно?

Услышав эти слова, Императрица сильно испугалась, поспешно закрыла ему рот рукой и несколько раз поклонилась, совершенно не обращая внимания на растрепавшиеся волосы, и заплакала: — Император, не сердитесь. Наследный принц был одержим злым духом, чтобы сказать такие дерзкие слова. Император, пожалуйста, не вините его.

Затем она сильно ударила Наследного принца по щеке и с ненавистью сказала: — Ты, без всякого уважения к старшим, как смеешь говорить такое? Ты старший сын своего отца-императора, законный сын своего отца-императора. Как он может не любить тебя? Ты что, совсем с ума сошел, что говоришь такое? Быстро проси прощения у своего отца-императора.

В ее взгляде, направленном на Наследного принца, смешались предупреждение и мольба.

Наследный принц тоже тут же понял. Сейчас было не время злить Императора. Его положение Наследного принца и так было шатким, и если Император в гневе отстранит его, это вполне возможно. Подумав об этом, он почувствовал только страх, желая отрезать себе язык. Он несколько раз поклонился и сказал: — Отец-император, не сердитесь. Ваш сын... ваш сын просто испугался и поэтому сказал не то.

Император посмотрел на склонившихся перед ним мать и сына и трижды сказал "хорошо", указывая на Наследного принца: — Не думал, что Наследный принц так обижен на меня.

Раз так, то я... — Не успел он закончить, как его остановила Вдовствующая императрица: — Император, Наследный принц виноват в поиске личной выгоды. В таком случае, я думаю, следует наказать его, приказав сидеть дома и обдумывать свои поступки. А деньги, которые он незаконно получил, использовать для успокоения народа, хорошо?

Затем Вдовствующая императрица тихонько добавила: — Император, подумайте трижды, прежде чем действовать.

Император помолчал некоторое время, холодно хмыкнул и сказал Наследному принцу: — Убирайся в Восточный дворец и сиди там взаперти месяц, обдумывая свои поступки. Не участвуй в государственных делах. Все полученные деньги используй для успокоения народа.

Убирайся.

Услышав это, Императрица помогла Наследному принцу подняться, и они вышли из Дворца Шоуань.

Глядя, как мать и сын спотыкаясь выходят, Му Яо тоже вздохнула с облегчением.

Сейчас было не время отстранять Наследного принца. Если бы не вмешательство бабушки, кто знает, какой хаос начался бы при дворе. Но даже так, положение Наследного принца было крайне шатким.

Пока она думала об этом, Вдовствующая императрица поманила ее и с улыбкой сказала: — Ты, дитя, тоже простояла на коленях почти полдня. Колени, наверное, болят?

Му Яо незаметно потерла слегка затекшие колени, подала Императору чашку чая и сказала: — Отец-император, выпейте чаю, чтобы успокоиться.

Хотя лицо Императора было мрачным, он не отказался. Выпив почти полчашки, он швырнул чашку на столик для кан.

Му Яо стояла рядом с Вдовствующей императрицей, не зная, сидеть или стоять, говорить или молчать. Когда она не знала, что делать, вошел Юйвэнь И.

Увидев вошедшего Юйвэнь И, Император еще больше вздохнул и сказал: — Сейчас есть одно дело, ты займешься им для меня.

Сказав это, он передал ему бухгалтерскую книгу со столика для кан и приказал:

— Это бухгалтерская книга частной соляной лавки, которую Наследный принц открыл. Ее сегодня утром прислал Министр чинов. Ты должен тщательно расследовать это дело, выяснить всех причастных к нему людей. Я хочу строго наказать их. А еще успокой народ. Используй для этого деньги, полученные от этих частных соляных лавок. Если не хватит, возьми из Восточного дворца Наследного принца.

Юйвэнь И взял бухгалтерскую книгу в руки, пролистал несколько страниц и примерно понял причину своего вызова.

Он ответил: — Ваш сын принимает приказ. Однако в этой бухгалтерской книге замешаны министры из Министерства финансов и Министерства работ, а также другие члены императорской семьи... — В бухгалтерской книге было ясно написано, что долю от частной соляной лавки получали двоюродный брат Наследного принца, племянник Императрицы, старший сын Герцога Динго Жуань Фэя — Жуань Линцзюэ, а также Заместитель министра финансов Лю Тянь и Директор Министерства работ Цзи Цинхай. Это были чиновники третьего ранга и выше. Естественно, ниже будет замешано еще больше людей.

— Иэр, ты просто расследуй, — сказала Вдовствующая императрица, перебивая его. — Доложи по факту, не проявляя пристрастия. Что касается того, как поступить, это оставь на усмотрение своего отца-императора.

Юйвэнь И мог только принять приказ. Он хотел попросить разрешения удалиться вместе с Му Яо, но неожиданно Вдовствующая императрица продолжила: — Иэр, ты знаешь человека по имени Шэн Сяожань?

Му Яо сильно удивилась, услышав имя Шэн Сяожаня. Она только хотела ответить, как услышала, что Юйвэнь И с недоумением сказал: — Слышал о нем, это купец, с которым у меня не было никаких дел.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава четырнадцатая. Частная соляная лавка

Настройки


Сообщение