Жизнь во дворце, хоть и безмятежна, со временем становится скучной. До замужества Му Яо много раз просила Вдовствующую императрицу позволить ей прогуляться за пределами дворца. Вдовствующая императрица охотно соглашалась, но ставила условие, что она может посещать только Национальный храм Высшего Блаженства для молитв, и ее всегда должна сопровождать специальная охрана. Поэтому, когда за ней следовала свита из сотен человек, это было довольно уныло.
Вероятно, Вдовствующая императрица специально приказывала, чтобы во время ее посещений храма там не было простых людей. После нескольких таких визитов Му Яо больше не хотела выходить из дворца.
Это был первый настоящий выход из дворца за более чем десять лет. Му Яо почувствовала, как ее сердце сразу стало легче, ощутив другую картину мира. Шумная толпа на улице была такой живой, крики торговцев — такими приятными для слуха. Этот другой мир был таким новым.
Павильон Ивань был лучшим рестораном в столице. Не только еда и вино были лучшими, но и виды, которыми можно было любоваться, тоже были превосходными. Конечно, цены были немаленькими. Юйвэнь И привел Му Яо и усадил ее у окна на втором этаже.
Был май, жаркое солнце лилось на землю, и ветер был мягким. Му Яо смотрела через окно на снующих туда-сюда людей и чувствовала необычайную реальность.
Люди во дворце двигались безупречно, строго соблюдая правила, но им не хватало той жизненной силы, которая должна быть у обычных людей. Их слова сводились к одним и тем же фразам: либо "десять тысяч лет, тысяча лет", либо "ваш раб заслуживает смерти". А люди на улице были другими, они были живыми, они не были марионетками на ниточках, им можно было позавидовать.
Юйвэнь И смотрел на Му Яо, сидевшую напротив, и видел, как ее глаза постоянно следили за толпой. Он невольно улыбнулся.
Только когда официант принес несколько блюд и поставил их на стол, Му Яо очнулась. Она смотрела, как официант ставит блюда на стол, и слышала, как он говорит: — Это жареный дикий фазан, это утка в красном масле, это креветки пипа, это тушеные сухожилия, а еще лучшее вино "Дочь Красная". Вы двое, пожалуйста, наслаждайтесь, остальное скоро принесут.
Му Яо с улыбкой кивнула, ее взгляд скользил по блюдам. Хотя это были обычные блюда и во дворце, их вид был совершенно иным, они казались свежими.
Юйвэнь И велел официанту подать те же блюда за соседний столик Сячжи, Дунчжи, а также его слугам Юйчэну и Юйлину.
После того как они тщательно попробовали каждое блюдо, Юйвэнь И сказал Му Яо: — Подожди здесь немного, я сейчас вернусь.
Сказав это, он вышел вместе с Юйчэном и Юйлином.
Му Яо не поняла, но прежде чем успела спросить, увидела, как они трое вышли из ресторана и направились в ту сторону, откуда пришли. Беспомощно она могла только потягивать превосходный жасминовый чай и смотреть на прохожих на улице.
Внезапно со стороны лестницы на второй этаж донесся шумный смех и ругань.
Му Яо повернулась на звук и увидела, как мужчина в роскошной желто-зеленой одежде поднялся с двумя ярко одетыми женщинами, от которых сильно пахло пудрой, за ними следовало несколько слуг. Было очень шумно.
Му Яо слегка нахмурилась, примерно догадавшись о причине, и просто отвернулась, делая вид, что не видит.
Однако, как только мужчина увидел Му Яо, его голос стих. Он оставил людей позади и направился прямо к ней, не спрашивая разрешения, и плюхнулся на место, где только что сидел Юйвэнь И.
Увидев это, Дунчжи и Сячжи подошли к нему и сказали: — Господин, это место занято. Наша Цзюнь... — Сячжи быстро перехватила слова Дунчжи и сказала: — Наша госпожа вышла по делам и скоро вернется. Просим господина найти другое место.
Пришедший мужчина поднял бровь, взглянул на двух служанок, стоявших позади Му Яо, и с насмешливой улыбкой сказал: — Раз вы знаете, что я господин, то не вам, двум служанкам, говорить!
Сказав это, он взглянул на Му Яо: — Цзюньчжу, не так ли?
Услышав это, Му Яо посмотрела прямо на человека перед собой. Сердце ее сжалось. Она увидела, что на голове у него корона из белого нефрита с узором глицинии, на нем длинная рубаха из желто-зеленого облачного парчового шелка с узором диких гусей, а на рукавах вышиты золотыми нитями гигантские питоны. Этот кричащий наряд богача или знатного человека в сочетании с глазами-персиками действительно заставлял быть настороже.
— Раз вы знаете, кто я, и все равно беспокоите, полагаю, у вас есть что сказать?
Мужчина напротив рассмеялся, бросил веер на стол, приблизился еще на шаг и тихо сказал: — Меня зовут Шэн Сяожань, я владелец этого Павильона Ивань.
Банк Ивань, ломбарды и рисовые лавки в столице тоже мои.
Так что можно сказать, что половина коммерческих связей столицы находится в моих руках.
Му Яо слушала, словно в тумане, и слегка нахмурилась.
— Какое мне дело до вашего бизнеса?
Неужели великий владелец Шэн так подробно представляет себя каждому своему клиенту?
— Ха-ха-ха... Цзюньчжу ошибается.
Я не это имел в виду.
Я просто хотел сказать, что полгода назад князь Дуань Юйвэнь Цзинь владел тридцатью процентами моих предприятий, а теперь я забрал все обратно.
При внезапном упоминании имени Юйвэнь Цзиня сердце Му Яо сжалось, как скомканная бумага, покрытая пятнами. Она глубоко вздохнула и только хотела спросить еще, как увидела, что Юйвэнь И вошел с изящной шкатулкой из сандалового дерева в руке.
Шэн Сяожань неторопливо встал, повернулся к Юйвэнь И, сложил руки в приветствии и сказал: — Князь вернулся.
Я только что видел, что супруга князя сидит здесь одна и, боясь, что ей скучно, подошел поговорить с ней. Раз князь вернулся, я пойду.
Юйвэнь И ничего не сказал, прошел прямо к Му Яо, словно не заметив Шэн Сяожаня. Шэн Сяожань тоже не придал этому значения и ушел со своей свитой в самый дальний отсек коридора.
— Это тебе.
Открой и посмотри, нравится ли?
Юйчэн взял у официанта платок и вытер место, где только что сидел Шэн Сяожань, прежде чем Юйвэнь И снова сел.
Му Яо притворилась, что не заметила только что произошедшего, и сосредоточилась на протянутой шкатулке. Вокруг шкатулки были вырезаны деревья бегонии, деревья бегонии на четырех сторонах были разными, но каждое было изящным и уникальным, ни одно не затмевало красоту другого, каждое по-своему очаровательно.
— Эта шкатулка сама по себе великолепна. Что же внутри, чтобы соответствовать ей? — тихо рассмеялась Му Яо, открывая шкатулку. Глаза ее загорелись. Внутри была шпилька с жасмином, инкрустированная синим камнем. Тело шпильки было полностью серебристо-белым, а яркий, но не вычурный синий камень был вставлен в центр переплетающихся распустившихся лепестков жасмина. Лепестки, расположенные на шпильке в изящном беспорядке, еще больше подчеркивали безмятежную красоту синего камня. Самым красивым были свисающие пряди кисточек, составленные из одинаковых по размеру серебряных круглых бусин, изящные и живые. При движении они красиво покачивались.
— Это же та шпилька, которую я только что видела?
Как князь узнал, что она мне нравится?
Му Яо взяла шпильку, внимательно осмотрела ее, воткнула в волосы и спросила.
— Ты смотрела на нее дольше, чем на другие вещи, поэтому я понял, что она тебе нравится.
Как я мог позволить тому, что тебе нравится, достаться кому-то другому?
Му Яо улыбнулась, словно что-то медленно разливалось внутри, как пролитый мед, наполняя сердце сладостью.
(Нет комментариев)
|
|
|
|