Глава 6. Детство

Глава 6. Детство

После еды Вдовствующая герцогиня Вэй и остальные, прислуживаемые личными служанками, прополоскали рты и омыли руки.

Вдруг одна пожилая служанка (поцзы) подошла и что-то прошептала на ухо Вдовствующей герцогине Вэй.

Вдовствующая герцогиня Вэй нахмурилась и посмотрела на Шэнь Мицзян: — А-Цзян, где ты отдыхала в полдень?

Сердце Шэнь Мицзян екнуло при этих словах. Она подумала, не просочились ли куда-то слухи, и, поставив чашку, ответила: — Меня проводила служанка, А-Цзян не знает названия места.

Она бросила взгляд на стоявшую позади Цю Лань. Та немедленно шагнула вперед: — Отвечаю старой госпоже, барышня отдыхала в полдень в Павильоне осеннего леса.

— В Павильоне осеннего леса? Как она туда попала? — Вдовствующая герцогиня Вэй ясно приказывала разместить двоюродную барышню в Обители унаследованной тени. Там было прохладно, как раз подходило для летнего проживания.

Другая пожилая служанка поспешила с объяснениями.

— Возможно, слуги проявили небрежность и перепутали приказ, — Вэй Сюаньгэ теперь понял, в чем дело. Оказывается, слуги по ошибке привели Шэнь Мицзян не в ту комнату. Неудивительно...

Какая нелепая ошибка.

— Как можно так не знать приказов! Слугу, ответственного за это сегодня, оштрафовать на жалованье (иньцянь) за три месяца... — Вдовствующая герцогиня Вэй невозмутимо назначила наказание провинившемуся слуге.

Шэнь Мицзян не стала возражать. Слуги должны нести наказание за ошибки. В обычное время она, возможно, попыталась бы смягчить наказание, но, вспомнив, что сегодняшние события могли произойти из-за небрежности прислуги, она не могла найти в себе прощения.

— Ладно, разместите двоюродную барышню в Беседке из зеленого шелка в моих покоях, — в детстве Шэнь Мицзян и Вэй Сюаньгэ часто спали вместе в этой беседке в ее покоях.

После приказа пожилая служанка увела людей, чтобы все устроить.

Услышав приказ Вдовствующей герцогини Вэй, Вэй Сюаньгэ нахмурился. Он хотел поговорить с Шэнь Мицзян о сегодняшнем происшествии, как только она вернется в свою комнату, но теперь ее разместили в покоях старой госпожи. Там было много людей и глаз, что крайне неудобно. Пришлось отложить разговор на другое время.

Едва войдя в комнату, Шэнь Мицзян велела приготовить воду для омовения. Липкость на теле, оставшаяся полдня, вызывала невыносимый стыд.

Все остальные удалились, осталась только личная служанка Цю Лань.

— Барышня! — Цю Лань помогла ей снять одежду и увидела, что на прежде белоснежном теле ее госпожи беспорядочно виднеются синие, фиолетовые и красные следы. Она не смогла сдержать возгласа.

Цю Лань была на два года старше Шэнь Мицзян. Хотя она еще не была замужем, она уже знала о делах между мужчиной и женщиной. Увидев состояние госпожи, она все поняла. Сердце ее наполнилось страхом и тревогой, и она невольно расплакалась.

— Барышня, кто это сделал…

— Больше не спрашивай, — Шэнь Мицзян вошла в воду, прерывая ее. — То, что случилось сегодня, ты должна похоронить в себе.

Неудивительно, неудивительно, что барышня сегодня была такой странной. С тех пор как проснулась после полуденного отдыха, она была подавленной и молчаливой.

У Цю Лань зародилось смутное подозрение. В Резиденции герцога Вэй мужчина, который мог бы так близко подобраться к барышне, кроме самого герцога Вэй, был только…

Она не смела думать дальше. Наспех вытерев слезы, она подавила свои мысли и принялась помогать Шэнь Мицзян омываться.

Следов, оставленных Вэй Сюаньгэ на ее теле, было слишком много. Шэнь Мицзян, превозмогая стыд и досаду, долго оттиралась, затем сменила воду и только тогда смогла полностью очистить тело.

Затем она тайно приказала приготовить отвар для предотвращения беременности, стараясь, чтобы никто не заметил. Только выпив его, Шэнь Мицзян смогла спокойно уснуть.

А Вэй Сюаньгэ тем временем ворочался в постели и никак не мог заснуть. Сон не шел, и он сел на кровати, так и просидев до самого рассвета.

На следующее утро, поприветствовав Вдовствующую герцогиню Вэй, Шэнь Мицзян прогуливалась по резиденции. Когда она проходила по галерее, сбоку внезапно протянулась большая рука и зажала ей рот.

— Мм… — В следующий миг ее втащили в комнату.

Дверь резко захлопнулась. Шэнь Мицзян, не оправившись от испуга, смотрела на человека, зажавшего ей рот.

— Сестрица А-Цзян.

Услышав знакомый голос, Шэнь Мицзян перестала вырываться.

Вэй Сюаньгэ медленно убрал руку. Пока она находилась в покоях старой госпожи, поговорить с ней наедине было очень трудно. Поэтому он специально велел отвлечь ее служанку, чтобы воспользоваться моментом.

— Сюаньгэ, что ты делаешь? — спросила Шэнь Мицзян, слегка нахмурившись.

Вэй Сюаньгэ опустил глаза, собираясь с мыслями, затем поднял голову и посмотрел на нее: — Сестрица А-Цзян, я виноват перед тобой за вчерашнее. Но будь спокойна, Сюаньгэ не станет избегать ответственности. На днях я…

Не успел он договорить, как снаружи послышались торопливые шаги.

— Подождите минутку, я зайду в эту комнату кое-что взять…

Оба вздрогнули. Вэй Сюаньгэ среагировал первым и быстро потянул ее за собой за ширму.

Дверь открылась, и тихо вошла девушка в одежде служанки.

Вэй Сюаньгэ и Шэнь Мицзян прятались за ширмой с вышивкой «Великолепные реки и горы». Они стояли очень близко. Тонкий аромат, исходивший от ее тела, снова напомнил ему картину на той кровати: гладкая, как нефрит цвета бараньего жира, кожа, изящные изгибы тела, стоны и вздохи, когда она обнимала его в пылу страсти. Вэй Сюаньгэ опустил взгляд на ее алые губы, чувствуя, как внутри все зудит. Его кадык дернулся.

Служанка взяла что-то с полки и ушла.

— Щелк…

Дверь снова закрылась. Шэнь Мицзян, задержавшая дыхание, выдохнула с облегчением, когда та наконец ушла. Подняв голову, она увидела, что стоящий перед ней человек пристально смотрит на ее губы.

Она на мгновение замерла, осознав, как близко они стоят. Легкий аромат агарового дерева (чэньсян), исходивший от него, окутал ее. Щеки Шэнь Мицзян покраснели, и она легонько оттолкнула его.

Внезапно оттолкнутый, Вэй Сюаньгэ пришел в себя.

— Я как можно скорее попрошу мать послать сватов к вам в дом, чтобы сделать предложение.

Раз уж так случилось, другого выхода нет.

В нынешние времена женское целомудрие имело огромное значение. Для некоторых женщин оно было даже важнее жизни. Если бы посторонние узнали, что она потеряла невинность до брака, это стало бы проблемой не только для нее самой, но и могло бы обернуться позором для всей семьи.

В народе было бесчисленное множество случаев, когда женщин, потерявших целомудрие, топили в свиных клетках или сжигали на кострах. В знатных семьях, где ценились ритуал, праведность, гуманность и мудрость, нравы не были столь грубыми, как в народе, но бывали случаи, когда женщин, чья нецеломудренность обнаруживалась после свадьбы, проклинали в семье мужа, и те, не выдержав унижения, кончали жизнь самоубийством.

Вэй Сюаньгэ не хотел, чтобы Шэнь Мицзян постигла такая участь, и не мог допустить, чтобы ее осуждали. Пусть его считают эгоистом, пусть ему все равно, любит ли она его, — он не позволит ей оказаться в таком положении.

Но Шэнь Мицзян с детства читала книги вместе с отцом. Ее взгляды и кругозор отличались от взглядов тех женщин, которые лишь зубрили «Наставления для женщин» («Нюй Цзе»), «Четыре книги для женщин» («Нюй Сы Шу»), «Биографии образцовых женщин» («Ле Нюй Чжуань») и имели узкий кругозор. В детстве, прочитав о «Трех послушаниях и четырех добродетелях» (саньцун сыдэ), она спросила отца: «А что, если после замужества не слушаться мужа? А что, если после смерти мужа не слушаться сына?»

Тогда господин Шэнь, человек огромной эрудиции и таланта, потерял дар речи и лишь потом с улыбкой сказал: «А-Цзян, дитя мое, ты не похожа на обычных женщин!»

Поэтому для нее целомудрие было важно, но и «человеческая радость» (жэнь чжи лэ) тоже была важна. Кто не мечтает о «взаимной любви» (лян сян цин юэ)? Между ней и Вэй Сюаньгэ существовала лишь братско-сестринская привязанность, накопленная за годы, но о любви не было и речи. Если они действительно поженятся, их чувства будут разными. Если он потом встретит женщину, которую полюбит по-настоящему, как ей тогда быть?

Семья Шэнь была большой и богатой, содержать ее, слабую женщину, не составило бы труда. В крайнем случае, она могла бы не выходить замуж и остаться дома на всю жизнь. Угодить людской молве трудно. Если всю жизнь жить ради чужих сплетен, какой смысл в такой жизни?

Лучше отпустить его и себя. Разве это не к лучшему?

Шэнь Мицзян твердо решила следовать зову своего сердца. — Ответственность в мужчине — это хорошо, но я не стану связывать тебя из-за потери целомудрия. Тебе не нужно из-за этого переживать. Будем считать это несчастным случаем. Отныне мы по-прежнему брат и сестра.

Услышав ее слова, Вэй Сюаньгэ замер. Он никак не ожидал, что она думает именно так. На ее фоне он сам казался себе пошлым. Но, вспоминая о печальной участи тех женщин, он все же не мог остаться равнодушным. — Сестрица А-Цзян, я все понимаю, но я все равно не хочу, чтобы ты жила в постоянном страхе.

— Я… — Шэнь Мицзян хотела возразить, но Вэй Сюаньгэ приложил палец к ее губам.

— Мое решение окончательное. Сестре больше не нужно ничего говорить.

— …

Шэнь Мицзян вздохнула про себя, не ожидая, что он окажется таким упрямцем. Она лишь надеялась, что он скоро одумается.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Детство

Настройки


Сообщение