Глава 12 (Часть 1)

【Му Чжунхуа】

Опишу бабушку выражением, которое услышала от однокурсников: она хитрая старая птица. Не успел Е Чжиюань уйти, как она небрежно бросила мне: — За сколько денег ты его наняла, чтобы меня утешить?

Что за слова!

Что значит «наняла»?

Я ведь ни копейки не потратила, это просто долг по дружбе!

Так и было на самом деле, но сказать этого нельзя. Я взяла яблоко и стала выскребать бабушке яблочное пюре: — Когда у меня нет парня, ты волнуешься, когда есть — тоже волнуешься. Знаешь, как ты себе этот инфаркт наволновала?

Бабушка протянула руку, чтобы ударить меня, но из-за болезни двигалась она не очень ловко и могла только сердито смотреть на меня, сидящую в полуметре от неё.

— Дохлая девчонка, — сказала она.

— Ещё слово, и яблочное пюре дохлая девчонка съест сама, — я тихо фыркнула. Бабушка иногда как ребёнок, да ещё и ребёнок, который любит яблоки.

Но зубы у неё уже не очень, поэтому она могла есть только яблочное пюре.

Бабушка закатила глаза, ничего не сказала, послушно открыла рот и взяла ложку.

Она немного пожевала и проглотила: — Я не верю, что такой хороший парень может на тебя запасть.

Я закатила глаза. На самом деле, я тоже не верила, но я не видела, что в Е Чжиюане такого хорошего.

— Как ты поверишь? — спросила я бабушку.

Старая птица моргнула: — Ну, поцелуй его. Поцелуешь — поверю.

Я: ...

Мама, ты при жизни знала, что твоя мама такая бесстыжая?

— Ну что, сможешь? Если нет, значит, ты меня обманываешь, а обманывать больную старушку — это самое подлое, — говоря, что я подлая, она спокойно ела выскобленное мной яблочное пюре, ложка за ложкой, и даже командовала, чтобы я быстрее выскребала.

Я опустила голову, недовольная: — Это самая быстрая скорость.

— Ну что, сможешь, наконец, поцеловать его, чтобы бабушка посмотрела? — Съев больше половины яблока, она не забыла об этом. А я, долго боровшаяся с мыслями, подняла голову и посмотрела на неё: — Что такого в том, чтобы поцеловать своего парня? Боюсь, у тебя глаза вылезут, когда увидишь.

Мне казалось, что я, эта большая надувная лиса, совершенно пустая внутри.

Особенно когда я увидела невероятно удивлённое лицо Е Чжиюаня после того, как я его поцеловала, я действительно почувствовала вину, словно отняла у кого-то невинность.

— О боже! Не для детей, сестра, — голос Му Цзымэй был пропорционален её фигуре. Я подозревала, что если она ещё немного постоит у двери, то весь этаж узнает, что только что произошло в этой комнате.

Я отпустила руку Е Чжиюаня: — Дохлая свинья, что ты орёшь? Когда смотрела полную версию «Титаника», ты ни разу не моргнула, а я всего лишь поцеловала Е Чжиюаня в щёку. Что ты лицо закрываешь?

Улыбка Му-свиньи была слишком раздражающей, поэтому я отправила её домой, не дав ей поужинать в больнице.

Перед уходом дохлая свинья потащила меня в коридор и нервно сказала: — Сестра, мне очень нравится этот зять. Ты должна его крепко держать!

«Держать его, чёрт возьми!» — подумала я, но вслух сказала: — А я знаю, что ты недавно очень любила Не Цзина. Маленькая ещё, нечего постоянно говорить о любви. К тому же, ты же знаешь, что он зять, а ты так просто говоришь «люблю». Я тебе разрешила?

— Говорила же, не напоминай мне о Не Цзине, я его давно забыла, — дохлая свинья надула губы, недовольная. Но я знала, что она действительно потеряла надежду на Не Цзина.

В ночь перед госпитализацией бабушки она своими руками выбросила в мусорное ведро комок мятой зелёной пряжи. Это был шарф, который она вязала, распускала и снова вязала бесчисленное количество раз, для Не Цзина.

В конечном итоге он был выброшен в виде пряжи, что можно считать «достойной смертью».

Я шлёпнула дохлую свинью по мясистой попе: — Боюсь, в следующий раз, когда увидишь Не Цзина, не скажешь мне, что у тебя амнезия и ты забыла, что говорила сегодня.

Сила у меня немалая, но у дохлой свиньи толстая кожа, она боли не чувствовала.

Она обернулась, чтобы протестовать, но её нахмуренное лицо тут же расслабилось, когда она увидела того человека.

— Зять, сестра меня всё время обижает. Ты её воспитай, — сказав это, Му-свинья сорвалась с места и убежала. Бежала она с невиданной скоростью.

Оставшись в середине коридора, я смотрела на Е Чжиюаня у двери палаты, испытывая невиданное смущение. На самом деле, я впервые поцеловала парня.

— Я не специально воспользовалась тобой. Бабушка не верила, что ты мой парень, и хотела, чтобы я доказала, — я выпрямилась, давая уклончивое объяснение.

— Ничего страшного, у меня толстая кожа. Кроме небольшого зуда, ничего не почувствовал, — я смотрела, как он чешет голову. Его простодушный ответ не облегчил мне душу. Неужели я настолько плоха?

Даже если это был не поцелуй в губы, всё равно должно было что-то почувствоваться.

Не знаю почему, но после этого у меня было очень плохое настроение. Что бы бабушка ни просила, я делала и молчала.

Это состояние продолжалось до наступления ночи, когда бабушка предложила, чтобы Е Чжиюань остался на ночь ухаживать за ней.

— Ты же говорила, что он твой парень? Я больна, разве мой будущий зять не может остаться на ночь ухаживать за мной? Или он на самом деле ненастоящий? — Бабушка говорила медленно, но содержание было острым.

После короткого обмена взглядами с Е Чжиюанем мне пришлось уступить: — Настоящий. Останется.

А меня отправили домой.

Дверь закрылась очень резко, с грохотом. Я почувствовала, что я не родная внучка бабушки.

【Е Чжиюань】

Я действительно не ожидал, что первое, что скажет мне бабушка Му Чжунхуа, будет: — Парень, статус парня — подделка, а то, что ты любишь нашу девчонку — правда, да?

У старушки было выражение лица, словно она готова была признаться во всём, если её прижмут, но ещё более суровое, если будет сопротивление. Я тут же решил выложить всё.

— Бабушка, я люблю Чжунхуа, но она меня ещё не любит. Из-за твоей болезни она хотела тебя порадовать, поэтому попросила меня притвориться её парнем.

Старушка хмыкнула: — Я так и знала, что эта девчонка не так-то просто откроется!

Я: ...

Оказывается, старушка меня проверяла.

Я потрогал лоб. Пота не было.

Закончив говорить, старушка закрыла глаза. Она тихо лежала на больничной койке. Если бы не редкие движения одеяла, эта картина вызывала бы нехорошие предчувствия.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение