【Му Чжунхуа】
Когда мы с Е Чжиюанем расстались, был полдень. Я сразу вернулась домой, не обращая внимания на Му Цзые, который бежал за мной, расспрашивая о бабушке. Я зашла в комнату, заперла дверь и рухнула на кровать, заснув.
В тот день я была немного странной. Раньше, что бы ни случилось, я ела и спала как обычно, и ни одного сна не видела.
Так было, когда умерла мама, когда папа снова женился, и потом, когда умер папа.
Бабушка говорила, что я бессердечный ребёнок, и мои слёзы так же редки, как метеориты.
Но в тот день я лежала на кровати, не ворочаясь, быстро уснула, но меня преследовали один сон за другим.
Во сне я щипала Му-свинью за лицо, и она громко плакала. Потом пришёл папа и сказал, что я не должна так делать, потому что Му-свинья — моя младшая сестра.
Потом я повела Му-свинью к пруду и убедила её, что пруд очень мелкий, и мы можем пойти купаться.
Му-свинья поверила и прыгнула вместе со мной. На самом деле вода в том пруду была очень-очень глубокой.
Потом нас нашла Хань Чэн. Я помню, что она колебалась, а потом прыгнула в воду и поплыла ко мне.
Из-за того несчастного случая Му-свинья повредила мозг, стала немного одержимой и всегда немного медленной.
До этого Хань Чэн уже вышла замуж за моего отца. Она могла бы, как злая мачеха в сказке о Золушке, заботиться только о своей дочери. Тогда я этого не понимала, это бабушка мне объяснила.
После этого внешне бабушка всё равно придиралась к Хань Чэн, но я знала, что она приняла Хань Чэн и Му-свинью.
Бабушка часто говорила: «Хань Чэн, Му Цзымэй — твоя семья».
После смерти отца она стала говорить это ещё чаще.
Сейчас я в нормальном состоянии, не одержима, иногда упряма, и упорно говорю язвительные вещи своей семье. Всё это мне дала бабушка.
Я открыла глаза. Подушка была мокрой. Я шмыгнула носом и пробормотала: — Му Чжунхуа, ты не можешь спать, не пуская слюни? — Хотя эти «слюни» текли из глаз.
Я вылезла из-под одеяла и подошла к двери. Хань Чэн стучала, похоже, уже некоторое время.
Она вернулась после того, как завезла товар.
Хань Чэн купила немного женьшеня и других ингредиентов, сварила суп, налила его в термос для супа и протянула мне.
— Суп для успокоения сердца. Когда пойдёшь в больницу, не забудь дать его бабушке. Этот суп... хм, говорят, эффект хороший, только вкус так себе, — она потрогала кончик носа. Я кивнула: — Угу, бабушка всегда говорит, что у тебя, Хань Чэн, еда всегда такая себе.
Я опустила правую ладонь вниз, показывая жест «так себе». Хань Чэн не рассердилась, стояла у двери, ожидая, пока я обуюсь, чтобы выйти вместе.
Я проспала два часа. Хань Чэн нужно было вернуться в магазин, а я хотела пораньше поехать в больницу, чтобы сменить Му-свинью.
Перед выходом я услышала, как Нань И разговаривает по телефону. Она отменяла свидание с парнем. Сейчас вся наша семья занята уходом за бабушкой, и Му Цзые, которого никто не трогал, к своему удовольствию остался дома с сестрой Нань И. Но этот дохлый мальчишка всё равно волновался за бабушку, и даже улыбка, когда Нань И гладила его по голове, стала намного меньше.
Я вышла и на перекрёстке у угла улицы рассталась с Хань Чэн. Она пошла налево, а больница была направо.
Больница находилась недалеко от дома, я дошла за десять минут. Я поднялась на лифте, вышла из лифта и вошла в коридор.
На посту медсестры в коридоре две молодые медсестры болтали, увлечённо.
Я услышала, как они говорят, что новый сиделка в палате триста пять очень красивый и интеллигентный.
Бабушка лежала в триста пятой палате. Я помнила, что вчера, когда я приходила, две другие койки в этой палате были пусты. Эх, вздохнула я, сейчас в больницах нет недостатка в пациентах, хотя мало кто из них здесь по собственному желанию.
Я несла суп и стояла перед дверью триста пятой палаты, услышав голос Му-свиньи. Хотя она немного медлительная, голос у неё очень сладкий. Я услышала, как этот сладкий голос зовёт: — Зять, подай мне полотенце.
Я прищурилась: — Хань Чэн, ты что, так просто родила Му-свинье зятя? Ты уведомила отдел планирования семьи?
Затем я толкнула дверь и увидела Е Чжиюаня, который как раз подавал полотенце Му-свинье. Он улыбался, и улыбка у него была довольно приятная.
В тот момент я подумала: «Поезд, наверное, не так быстро набирает скорость, как эта свинья получила "зятя"...»
【Е Чжиюань】
Недолго пробыв дома, я снова вышел.
Мама была в своей комнате. Проходя мимо двери, я не услышал оттуда ни звука. Наверное, старушка ещё не остыла.
Я спустился вниз, не сказав ей, но перед выходом сообщил тётушке Лю.
Тётушка Лю работала у моей мамы несколько десятилетий, она была доброй старушкой.
Я сказал ей, что иду высматривать невестку для мамы. Тётушка Лю ответила: — Амитабха, хорошо, что не мисс Цзи.
Тётушка Лю — милый человек.
Найти адрес больницы, где лежала бабушка Му Чжунхуа, было несложно, хотя она мне его не сказала.
С географической точки зрения, с вероятностью 87,4% она должна была лежать в Больнице Сяншань. Она не только находилась недалеко от дома Му, но и, по слухам, имела неплохой уровень кардиологии. По крайней мере, это не та больница, название которой я запомнил бы только по бесконечным рекламным роликам по телевизору типа «Проблемы с бесплодием? Обращайтесь в ХХ».
Я всегда был здоров, редко болел, поэтому мало что знал о больницах.
Бабушка Му Чжунхуа действительно лежала в Больнице Сяншань. Я только описал примерную внешность Му Чжунхуа, как медсестра из кардиологии, всплеснув руками, воскликнула: — Это та девушка, у которой лицо как белая плитка маджонга, которая скупится на слова, а если что-то скажет, то так, что можно подавиться? Фамилия Му?
В тот момент я подумал, что, кроме того, что я не считал лицо Му Чжунхуа таким уж белым, как она сказала, остальные две характеристики эта медсестра уловила довольно точно.
Я кивнул: — Подскажите, в какой палате лежит пациентка, за которой она ухаживает?
— Триста пятая, — ответила медсестра.
Я улыбнулся, поблагодарил и направился к палате триста пятой.
Но медсестра сзади не оставила меня в покое. У неё был громкий голос, и он доносился до меня: — Молодой человек, вы знакомы с этой семьёй?
Я улыбнулся, остановился и обернулся: — Белая плитка — моя девушка.
Мне очень нравилась «белая плитка».
На лице медсестры я прочитал примерно следующее: «Как же хорошую капусту испортила свинья?»
Я подумал, что я и есть та свинья, которая собирается испортить капусту по имени Му Чжунхуа.
Бабушка «капусты» лежала на кровати. В болезни она была очень слаба, говорила мало, но я видел, что у неё много вопросов ко мне.
Я собирался ответить откровенно, но Му Цзымэй заговорила первой: — Бабушка, это Е Чжиюань. Мы попали в полицейский участок, и благодаря ему нас выпустили. Он однокурсник моей сестры. Моя сестра пробила ему голову кирпичом.
Му Цзымэй представила меня довольно полно, но забыла, что я уже видел бабушку. Я с улыбкой протянул принесённые питательные продукты: — Бабушка, Цзымэй кое-что упустила, но это не её вина, она не знает. Мы с Чжунхуа на самом деле парень и девушка. Чжунхуа согласилась быть со мной всего несколько дней назад.
Я думал, бабушка задаст мне много вопросов, но она только махнула рукой и сказала одно слово: — Вода.
Я взял термос и стакан, чтобы налить бабушке воды. Похоже, воду только что принесли из водопроводной комнаты, она ещё парила.
Я налил больше половины стакана, но не подал его бабушке, а попросил у Му Цзымэй пакет с вещами, который я принёс.
Там была купленная мной бутилированная вода.
Это опыт, накопленный мной во время ухода за моей бабушкой. Госпитализированные люди часто испытывают жажду, причём внезапно, а в больнице подают только кипяток. Поэтому в будущем, когда я буду навещать кого-то в больнице, я всегда буду брать с собой несколько бутылок бутилированной воды.
Я держал стакан и поднёс его к губам старушки, которую уже поддерживала Му Цзымэй. Я видел, как старушка, прищурившись, пила воду. Не знаю, может, у меня слишком завышенная самооценка, но мне казалось, что первое впечатление у бабушки Му Чжунхуа обо мне было хорошее.
Инфаркт миокарда — распространённое и опасное заболевание. Пожилые люди могут от него умереть, поэтому бабушка, избежавшая опасности, всё ещё была очень слаба.
Выпив воды, она медленно, предложение за предложением, заговорила со мной, лёжа на кровати.
Самое сильное впечатление, которое оставила у меня бабушка Му Чжунхуа, — это её молодость духа. Она не спросила, как мы с Му Чжунхуа начали встречаться. Её вопросы были интересными. Первый же вопрос заставил меня рассмеяться: — Наша Чжунхуа — человек, которого все ненавидят. Как ты на неё запал?
Я подумал: «Старушки бывают разные». Моя дома и на людях только хвалила своего Яоэра, какой он хороший, совсем не как у Му Чжунхуа. Но эта бабушка мне показалась милее моей мамы.
Я покачал головой: — Чжунхуа — прямолинейный человек, не ходит вокруг да около. Это очень хорошо.
Му Цзымэй рядом громко воскликнула: — Зять, какая у вас изящная оценка!
«Изящно» — это хорошо. К тому же, мне действительно нравится прямолинейность Му Чжунхуа. Я насмотрелся на людей, которые говорят уклончиво. Му Чжунхуа — это та особенность, которую я ценю.
Я провёл весь день, разговаривая с бабушкой, и не заметил, как прошло время.
Бабушка сказала, что у неё сухое лицо. Му Цзымэй сказала, что пойдёт выжать полотенце, чтобы протереть бабушке лицо. Она попросила меня подать ей полотенце.
Я пошёл к изножью кровати, чтобы взять его. Только повернулся, как увидел Му Чжунхуа, стоящую в дверях.
Удивление на её лице уже исчезло. Теперь она смотрела на меня с улыбкой.
— Почему ты пришёл сам, не сказав мне? — спросила она.
— Ты сказала, что бабушка заболела. Как я мог не прийти навестить? — Я знал, что сегодня поступил немного дерзко. Ей нужно время, чтобы привыкнуть. Поэтому я повернулся, взял контейнер с едой у изголовья кровати: — Бабушка, что хочешь поесть? Я схожу за едой.
В больничной столовой только начали подавать ужин, подносы были полны еды. Я взял два пакета, не спешил возвращаться в палату. Му Чжунхуа нужно было время, чтобы поговорить с бабушкой.
Я вернулся в палату через пятнадцать минут. Открыв дверь, я увидел Му Чжунхуа, сидящую у кровати. Она держала бабушку за руку, лицо у неё было красное. Не знаю, от волнения или от чего-то ещё.
Я подошёл, поставил еду и сказал: — Бабушка, ешь...
Слово «ешь» застряло у меня в горле от удивления.
Му Чжунхуа схватила меня за воротник. Она была так близко, что я чуть не забыл, как дышать. Я смотрел, как она наклоняется... и целует меня.
— О боже! Не для детей, сестра, — Му Цзымэй, вошедшая следом, не подумала об общественном мнении и громко произнесла.
(Нет комментариев)
|
|
|
|