Глава 11. Великое ликование. Вот удача для главы клана Цзоу!

Неизвестно, повезло старейшине Цзоу или нет, но мать того худого мальчика, которого она привела в уездную управу Сун Янь, оказалась сяньвэем из города Сянъюань.

И Сун Янь поняла, почему ей показалось знакомым имя сяньвэя Бу Хунфана. Когда она еще не покинула столицу, Тайнюй как-то разговаривала с ней и упомянула, что у правительницы города Сянъюань, Чжэн Мо, есть способный офицер по имени Бу Хунлин.

Способная поразить цель за сто шагов, новоиспеченная богиня войны.

Игнорируя странное выражение лица мудрой Кронпринцессы, которая с тоской говорила, что тоже хочет заслужить славу на поле боя, как этот юный генерал, не достигший совершеннолетия, Сун Янь теперь сомневалась, что с учетом болтливости Тайнюй и суровости этого генерала, они действительно смогут найти общий язык.

Этот юный генерал, пользующийся большим уважением у принцесс, узнав вчера, что человек, похитивший ее племянника, пойман, тут же прискакала из Сянъюаня, не смыв даже следы крови, оставшиеся после нападения на пустынных разбойников.

Возможно, пограничные воины все довольно грубоваты. Сун Янь снова вспомнила свою первую встречу с Генералом Ли Чжэ: она тоже была вся в крови, стояла на плацу, и почти вязкая, как смола, черно-бурая кровь капала в землю.

Обе достойны звания кровавых богинь войны.

Уездная госпожа Цзиньюаня, одетая в официальное одеяние, после того как зачитала перед всеми порицание главы клана Цзоу от правительницы города, послушно встала рядом со своим мужем.

Бу Хунлин привела с собой крепких воинов, сражавшихся с ней в пустыне. От них исходила сильная аура убийства.

Хотя она была направлена на главу клана Цзоу, стоявшую на коленях, но чтобы не напугать своего прекрасного мужа, стоящего в стороне, Сун Янь решила проявить осторожность.

Хотя ее муж был на ступенях, и ветер туда просто не долетал.

— Глава клана Цзоу, вы признаете свою вину?

Когда они приехали, Военный надзиратель Гу специально поручил Сун Янь, чтобы этот Генерал Бу сопроводила главу клана Цзоу обратно в Гуюань для заключения. Уездная госпожа, конечно, была человеком тактичным и понимающим, поэтому сейчас, стоя в центре толпы и обвиняя преступницу, была именно эта пострадавшая сторона.

Хотя глава клана Цзоу много лет бесчинствовала в Цзиньюане, ее ни разу не удалось поймать с поличным, и, естественно, ее никогда не допрашивали эти военные женщины. Она хотела изобразить из себя честную и бесстрашную особу, отрицая свою вину, но столкнувшись с кровавой аурой человека, прошедшего через сражения, ее голос был слышен лишь нескольким военным женщинам, стоявшим рядом с ней:

— У вас нет доказательств, на каком основании вы так говорите…

— Похоже, вы не поверите, пока не увидите гроб! Порицание правительницы города уже прибыло, а вы все еще думаете, что никто не знает о ваших делах?! — крикнула комендант Чжао, стоявшая снаружи. — Сколько мальчиков умерло в вашей семье за эти годы? Кто поверит, что вы не держали рабов?!

Собравшиеся люди, услышав это, тоже закивали, и многие, кто до этого молчал, набрались смелости заговорить:

— Она не только убивала мальчиков, иногда я видел, как утаскивали и тела девочек.

— И не только это! С тех пор как она стала местным мудрецом, каждый год приходится платить на десять процентов больше зернового налога, а как только в городе не хватает зерна, она сразу повышает цены.

— Вот именно! Если бы правительница города не присылала кое-какие припасы, Цзиньюань давно бы рухнул из-за нее.

Люди шумели, а стоящая на коленях глава клана Цзоу никак не могла поверить, что недовольство окружающих ею достигло такого уровня.

К сожалению, было уже поздно. Среди людей, которых привезла Сун Янь, кроме воинов были и служители управы из Гуюаня, специализирующиеся на расследованиях. Пока она зачитывала порицание правительницы города, служители управы уже ворвались в дом Цзоу и привели детей, запертых в ее дровяном сарае.

Увидев худых детей и их полные ненависти глаза, глава клана Цзоу наконец поняла, что ее власть закончилась, и лишь уныло опустила голову, позволяя всем плевать на нее.

Бу Хунлин не была многословной. Увидев среди детей, приведенных служителями управы, того самого маленького мальчика, передавшего записку, она не удержалась и обняла его.

Только после объятия она вспомнила, что не почистила доспехи.

Она хотела оттолкнуть ребенка, но, опустив взгляд, увидела, что на худых, спокойных щеках маленького мальчика уже полно слез, а немного засохшей крови прилипло к его лицу, отчего он выглядел еще более жалким.

Это вызвало сострадание у собравшихся. Увидев это, Сун Янь просто предложила: — Эти дети только что вырвались из ада, и, естественно, они еще напуганы. Я знаю, что Генерал спешит обратно в город с докладом, но тела детей могут не выдержать дороги. Почему бы сначала не зайти в уездную управу, привести себя в порядок, а потом, когда дети отдохнут, отправиться в путь?

Бу Хунлин посмотрела на пятна крови на одежде своих подчиненных, затем на раны и грязь на телах детей, поджала губы, кивнула Сун Янь и низким голосом сказала: — Спасибо.

К счастью, когда Ин Шао узнал о планах Сун Янь на сегодня, он уже догадался, что состояние спасенных детей, вероятно, будет не очень хорошим, и заранее приготовил все необходимое для купания и некоторые лекарства от ран. Врач уже ждал в резиденции.

Видя такую тщательную подготовку, люди, вошедшие в уездную управу, прониклись еще большим уважением к этой уездной начальнице, которая только что вступила в должность и уже раскрыла такое серьезное дело.

Действительно, она достойна похвалы Великого Генерала Ли Чжэ.

Детей, конечно, нужно было купать отдельно от служителей управы. Дети, внезапно увидевшие своих спасителей, все еще были немного напуганы и не хотели расставаться с героями, которые их освободили. А вот Бу Юй, поплакав, выглядел гораздо спокойнее.

Когда он входил в ванную, он внезапно подбежал к Сун Янь и Бу Хунлин и тихо сказал: — Когда я был в доме Цзоу, я видел семь или восемь девочек примерно десяти лет. У них было больше ран, чем у нас. Их не продавали вместе с нами, и они не тренировались вместе с нами. После вчерашнего дня я их больше не видел.

Услышав это, Сун Янь почувствовала, как у нее сжалось сердце. Бу Хунлин тоже нахмурилась.

Все спасенные тридцать с лишним детей были мальчиками.

Ребенок, увидев их серьезные лица, поджал губы, посмотрел на Сун Янь, затем на свою тетю и тихо сказал:

— На самом деле, когда я был там, меня, поскольку я хорошо играл на цитре, глава клана Цзоу иногда брала с собой. По дороге в тёмную комнату я иногда встречал их, а еще нескольких женщин, похожих на жительниц Западного края. От них пахло бараниной, — Бу Юй сжал свой маленький ручкой край одежды, подумал еще немного и добавил: — На самом деле, я не совсем уверен, потому что у тех нескольких человек были черные волосы, и в тёмной комнате было плохо видно.

Выслушав, Бу Хунлин очень побледнела.

Иностранки с черными волосами, уведенные девочки — это дело, возможно, не ограничивается простым рабовладением.

Нужно доложить двум генералам.

Сун Янь увидела, что юный генерал все еще погружена в свои мысли, а маленький мальчик перед ней от напряжения уже разорвал не очень прочный край своей одежды. Она мысленно покачала головой, выражая презрение к невнимательности этой прямолинейной местной женщины.

— Тебя зовут Бу Юй, верно? — тихо спросила Сун Янь. Увидев, что ребенок кивнул, она продолжила: — Это ты, А Юй, бросил ту тряпицу с именем в большую вазу в уездной управе?

Услышав вопрос Сун Янь о вазе, ребенок убедился, что именно эта уездная начальница получила его призыв о помощи, и его взгляд на Сун Янь стал очень доверчивым.

Сун Янь, увидев это, сказала: — Значит, А Юй уже сделал так много, спас всех своих маленьких друзей, и это очень здорово, верно? — Увидев, что мальчик не возражает, Сун Янь продолжила: — А о дальнейших делах, А Юй, тебе не нужно беспокоиться. Это дела, которыми должны заниматься взрослые. Смотри, твоя тетя здесь, я здесь, и в будущем великие генералы тоже узнают об этом. Так что А Юй не нужно слишком волноваться, верно?

Увидев, что маленький мальчик кивнул и наконец улыбнулся, Сун Янь почувствовала удовлетворение. Она хлопнула с ним в ладоши, договорилась сообщить ему о результатах и успешно отправила ребенка в ванную.

Затем, повернувшись, она обнаружила, что тетя ребенка смотрит на нее тяжелым взглядом, словно на похитителя.

Быть под взглядом богини войны — это очень тяжело.

Сун Янь как ни в чем не бывало улыбнулась маленькому Генералу Бу, повернулась, позвала Чу И и велела ей:

— Пусть комендант Чжао возьмет мою печать, соберет местных служителей управы в уездном управлении, оцепит город Цзиньюань, а затем пусть служители управы из Гуюаня тщательно обыщут дом Цзоу и посмотрят, нет ли там каких-нибудь тайных комнат.

Сун Янь сжала челюсть, глядя на солнце, уже приближающееся к зениту. Внезапно у нее возникло дурное предчувствие.

Ей казалось, что тех детей, вероятно, уже не найти.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Великое ликование. Вот удача для главы клана Цзоу!

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение