Глава 10. Воодушевляюще: Старейшину Цзоу наконец-то обругали

Ин Шао после прибытия в Цзиньюань почти не выходил из дома. Большинство людей у ворот впервые видели члена семьи новой уездной начальницы, и многие были удивлены, увидев его выезжающим в инвалидной коляске.

В конце концов, когда Сун Янь только приехала, она один или два раза прогуливалась по рыночной площади у ворот. Даже по простым эстетическим меркам жителей границы, Сун Янь можно было назвать красивой, утонченной и стройной.

Никто не ожидал, что такой молодой, талантливый и красивый Таньхуа выйдет замуж за мужа, который может только сидеть в инвалидной коляске.

Порог уездной управы был высотой в двенадцать ступеней. Ин Шао, без печали и радости, спокойно смотрел сверху вниз на старейшину Цзоу, стоявшую у подножия лестницы. В его взгляде не было насмешки, и он не проявлял того замешательства, которое ожидала глава клана Цзоу.

Однако, к некоторому удивлению Ин Шао, он ожидал, что муж уездной начальницы с ограниченными возможностями вызовет лишь презрение и насмешки окружающих. В столице он слышал самые неприятные слова от тех юношей, которые восхищались Сун Янь. Но теперь все насмешки и нападки были направлены на старейшину Цзоу, стоявшую снаружи.

— Клан Цзоу действительно становится все более бесцеремонным. Юный господин новой уездной начальницы, несмотря на слабое здоровье, согласился приехать в такое приграничное место, как наше, а она еще хочет его шантажировать. — Это было сказано довольно сдержанно.

— Вот именно! И еще хватает наглости говорить, что у нее хорошие отношения с женой этого человека. Если у тебя хорошие отношения, зачем ты доставляешь неприятности ее мужу? И еще называет себя старшей! Какая она, к черту, старшая? — Это была управляющая с рыночной площади, которая не боялась холодного взгляда старейшины Цзоу и прямо громко насмехалась.

Те, кто смог открыть бизнес на границе и удержаться на плаву, в большинстве своем не были неспособными людьми. Многие из них были бывшими солдатами, ушедшими из пограничной армии после ранения. Эти люди были полны отваги и давно с неприязнью относились к действиям клана Цзоу, а теперь прямо заявили об этом.

Ну и что, если не получится? Все равно четыре приграничных уезда — не лучшие места для жизни, везде одно и то же. Эти бывшие военные женщины, которые еще не вышли замуж, действительно ничего не боялись.

— Большое спасибо за вашу поддержку, — видя, как собравшиеся люди защищают его, Ин Шао, даже привыкший к холодным взглядам, почувствовал тепло на душе. Однако жители этого приграничного города были воинственны, и он боялся, что, если эмоции возьмут верх, могут возникнуть проблемы. Поэтому он громко сказал: — Просто я действительно не понимаю, как такой человек, как глава клана Цзоу, смеет называть себя старшей моей жены.

Эти слова можно было назвать совершенно нецеремонными.

Собравшиеся люди, которые только что осуждали клан Цзоу, тоже замолчали.

Те из них, кто осмелился высказаться, либо были из таких семей, как Хэ, с многочисленными родственниками, либо были, как только что упомянутая управляющая, не местными, бывшими военными женщинами, одинокими, которым нечего терять.

Они могли говорить так, но мужу уездной начальницы напрямую рвать отношения с крупнейшим торговцем зерном в Цзиньюане было, пожалуй, немного опрометчиво.

К тому же, клан Цзоу был старейшиной деревни в Цзиньюане. Неважно, как она получила этот титул, она имела право оценивать достижения новой уездной начальницы в управлении территорией.

Именно поэтому глава клана Цзоу, получив титул старейшины деревни, не хотела, чтобы ее называли управляющей.

Статус старейшины деревни и торговца сильно различался. Каким бы крупным торговцем зерном ни был человек, он оставался торговцем, а старейшина деревни был местным мудрецом, который мог участвовать в управлении местностью.

Увидев, что Ин Шао осмелился прямо возразить ей, старейшина Цзоу не рассердилась, а наоборот, обрадовалась. Она высоко подняла свои уже редкие брови, одной рукой указывая на Ин Шао, а другой крича собравшимся:

— Все вы видите! Это муж новой уездной начальницы! Он не уважает старших, совершенно лишен этикета! — Она повернулась и крикнула Ин Шао: — Ты, мужчина, так невежлив! Как бы там ни было, я местный мудрец и старшая, мне шестьдесят семь лет! Как ты смеешь меня спрашивать?! Ты даже не достоин сидеть в главном зале уездной управы и быть примером для мужчин всего уезда!

Собравшиеся люди все еще хотели сказать что-то в защиту Ин Шао, но слова главы клана Цзоу действительно были разумны.

Она была местным мудрецом, и ей было уже шестьдесят семь лет.

Некоторые уже тихо вздыхали, считая, что муж уездной начальницы действительно говорил необдуманно. Другие же считали, что муж прав, и если бы не глава клана Цзоу, контролировавшая зерно в Цзиньюане, такой недобросовестный человек, как она, и вовсе не заслуживал бы называться местным мудрецом.

Но как бы то ни было, похоже, что этот муж уездной начальницы попал в затруднительное положение.

Комендант Чжао Кайшань, стоявшая в стороне, в этот момент очень волновалась.

Уходя, Сун Янь трижды просила ее присмотреть за ее мужем, но как ей теперь помочь в такой ситуации?

Чжао Кайшань стиснула зубы, поправила синюю грубую короткую рубашку, которую специально надела, и решила просто подойти и поколотить эту Цзоу. В конце концов, она хотела этого уже не один день.

— Я, конечно, уважаю старших и почитаю местных мудрецов, но глава клана Цзоу, вы не достойны этого.

Мужчина в широком небесно-голубом одеянии сидел в инвалидной коляске. Ветер, проходя через его подол и через квадратный высокий портик уездной управы позади него, делал этого некрасивого мужчину похожим на небожителя, утонченного и отрешенного.

Только его голос был подобен ветру, проносящемуся сквозь бамбуковый лес, а слова, которые он произносил, были подобны ливню с грозой, безжалостными.

— Господин Сун, вы понимаете, что говорите?

Глава клана Цзоу уперла трость перед собой, вся ее фигура еще больше сгорбилась, а мутные глаза прямо смотрели на мужчину, сидевшего наверху.

За спинами собравшихся стучали по земле копыта. Люди, привыкшие к войне, нервно оглянулись. Взгляд Ин Шао тоже скользнул мимо главы клана Цзоу, чьи глаза расширились от ярости, и устремился к скачущей вдалеке кавалерии. Женщина во главе была одета в зеленое одеяние чиновника седьмого ранга с вышивкой.

Ин Шао смотрел на эту стремительную, полную жизни зелень, и его голос постепенно смягчился: — Глава клана Цзоу, моя жена сегодня рано утром отправилась в город Гуюань, взяв с собой доказательства вашего похищения детей из приличных семей. А сейчас семьи пострадавших детей и документ о лишении вас статуса местного мудреца — прямо за вашей спиной.

Видя на лице главы клана Цзоу полное неверие, гнев и ужас, которые почти исказили ее морщинистое лицо в клубок хаотичных линий, Ин Шао поднял руку с книгой, указал вперед и напомнил:

— Сейчас до них меньше ста шагов.

Все смотрели на приближающийся отряд кавалерии, поэтому, кроме стремительно скачущей Сун Янь, никто не видел гордой улыбки на обычно скромном лице Ин Шао.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Воодушевляюще: Старейшину Цзоу наконец-то обругали

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение