Интуиция коменданта Чжао оказалась верной. На третий день её наблюдения за кланом Цзоу, уездная начальница, только что прибывшая на границу, решила нанести удар по старейшине Цзоу и её семье, которые сорок лет хозяйничали в Цзиньюане.
Сун Янь понимала, что в тот момент, когда она поручила коменданту Чжао следить за кланом Цзоу, за ней самой, вероятно, тоже установили наблюдение. Поэтому в эти дни она, кроме ожидания возвращения человека, отправленного в Сянъюань, проводила время в уездной управе, просматривая с мужем бухгалтерские книги, читая привезенные старые книги, расспрашивая о клане Цзоу в Цзиньюане, а когда посланный человек вернулся, она с испуганным видом уткнулась в мужа, ища утешения.
Кроме того, она наняла группу охранниц. За исключением внутренних покоев, почти вся уездная управа была заполнена женщинами с суровыми лицами.
Она изображала из себя болезненного книжника, перепуганного до смерти, совершенно лишенного былого энергичного вида, который у неё был по прибытии в Цзиньюань.
Старейшина Цзоу, конечно, знала, что с ней происходит. Более того, большая часть информации, ежедневно попадавшей на стол Сун Янь, исходила от неё самой.
Именно потому, что она так хорошо всё знала, она ещё больше презирала эту новенькую, заносчивую и без стержня книжницу.
На пятый день пребывания Сун Янь в Цзиньюане, и на третий день, как она велела коменданту Чжао пристально следить за кланом Цзоу, маленькая книжница наконец изобразила, что её терпение лопнуло. Рано утром, несмотря на уговоры Ин Шао, она взяла нескольких человек и отправилась в Гуюань, даже оставив уездную управу Цзиньюаня. Она даже оставила все свои вещи на попечение мужа, который не мог встать с инвалидной коляски.
— Старейшина деревни, вы действительно обладаете проницательным взглядом.
В скромном на вид дворе клана Цзоу старейшина Цзоу смотрела на расписные балки под карнизом, потирая трость в руке, и самодовольно смеялась.
— Госпожа У преувеличивает. Большинство этих заносчивых книжников из Чжэн такие. С виду они кажутся крепкими и колючими, но стоит с ними потягаться, и понимаешь, что это просто бесполезные отбросы, которые даже колючки поднять не могут.
Рядом со старейшиной Цзоу стояла женщина в широком одеянии с вышивкой золотой нитью и росписью птиц. У неё были чёрные волосы и чёрные глаза, и она очень походила на жительницу Чжэн, но при внимательном рассмотрении можно было заметить, что её черты лица сильно отличались от черт жителей Центральных равнин.
Она протянула руку, расправила ниспадающие рукава своего широкого одеяния, полюбовалась некоторое время изысканным и роскошным узором на нём и тихо сказала: — Нельзя так говорить. В моей родной стороне есть поговорка: у каждого камня есть своё место. Эти книжники из Чжэн неплохо подходят для росписи узоров на этой одежде.
Старейшина Цзоу посмотрела на неё и презрительно усмехнулась: — Это всё мужские безделушки. Вот и весь их талант.
Несмотря на её слова, женщина по фамилии У не рассердилась, а, наоборот, сделала вид, что серьёзно спрашивает: — Уездная начальница уехала, что вы планируете делать дальше?
Старейшина Цзоу посмотрела на солнце, уже поднявшееся высоко в небо, и сказала: — По логике, завтра день официального вступления уездной начальницы в должность. Мы должны были бы нанести визит.
Сейчас было уже полдня. Сун Янь покинула резиденцию утром и к этому времени должна была получить официальную печать и одеяние, став настоящей уездной начальницей Цзиньюаня. А сейчас в уездной управе должен был находиться только её муж, который не мог обойтись без инвалидной коляски.
Видя некоторое недоумение Госпожи У, старейшина Цзоу объяснила: — В конце концов, Сун Янь — человек, которому благоволит генерал. Сейчас она молода, и мы можем её контролировать. Но когда она наберётся опыта, её будет трудно держать в руках. А вот её муж — совсем другое дело. Всего лишь маленький мужчина. Говорят, у него даже есть лавка, но это всего лишь неприглядное занятие. К тому же, он намного старше этой маленькой Таньхуа. — Старейшина Цзоу хмыкнула и постучала тростью. — Воспользуемся моментом, чтобы взять его под контроль и выменять у Сун Янь печать уездной начальницы. Когда он состарится и потеряет её расположение, Сун Янь будет винить только этого калеку. А мы тогда пришлём ей несколько красивых женщин, знающих толк в делах. Даже если сейчас будет большой скандал, потом всё забудется.
— Значит, по вашим словам, мы должны схватить этого мужа и выменять его на печать? — Госпожа У с полуулыбкой посмотрела на эту уже немного сгорбленную старуху.
— Нет, этого нельзя делать, — старейшина Цзоу посмотрела на золотистый блеск, отражающийся от одежды Госпожи У на солнце, и сказала: — У этого юного господина есть лавки в других местах, и он занимается торговлей зерном. Он, будучи юным, не понимает законов торговли, поэтому, конечно, я должна помочь ему разобраться.
Госпожа У, увидев, что она медленно направляется во внешний двор, внезапно окликнула её: — Но ведь этот муж — сын Тайфу, и он много лет успешно ведёт дела «Чаншэн». Неужели он позволит вам так легко взять себя под контроль?
Старейшина Цзоу, опираясь на руку слуги, даже не остановилась: — Всего лишь мужчина, что он может натворить?
Видя её уверенность, Госпожа У больше не стала отговаривать, а просто повернулась и вернулась в главный зал клана Цзоу, не последовав за ней.
Уездная управа располагалась в самом центре Цзиньюаня, недалеко от рыночной площади, где ежедневно торговали люди. Предыдущая уездная начальница так расположила её для собственного удобства, а теперь это место стало центром торговли и обмена новостями для жителей Цзиньюаня.
Старейшина Цзоу, приведя более десятка человек, окружила мужа новой уездной начальницы. Это было сделано совершенно открыто, на глазах у всех.
— Управляющая Цзоу, уездная начальница переезжает, зачем вы тут суетитесь?
Сказала это женщина из тканевой лавки клана Хэ, находившейся неподалеку.
В те годы, когда клан Цзоу добивался руки Хэ Шицзы, они не только высокомерно угрожали семье Хэ, но и чуть не испортили репутацию Хэ Шицзы.
С тех пор как Хэ Шицзы вышла замуж за коменданта Чжао, клан Хэ недолюбливал властный клан Цзоу, который контролировал цены на зерно. Даже когда глава клана Цзоу заняла уважаемую должность старейшины деревни, они по-прежнему называли эту женщину, приехавшую в Цзиньюань сорок лет назад, управляющей Цзоу.
Старейшина деревни? У неё хватило наглости признать это.
Старейшина Цзоу стиснула зубы, на её морщинистом лице едва заметно вздулись мышцы. Она свирепо посмотрела на говорившую: — Я в очень хороших отношениях с уездной начальницей, поэтому, естественно, пришла проводить господина Суна, чтобы он, будучи молодым, не напутал с вещами.
Стоявшая в толпе комендант Чжао, услышав её слова, почувствовала кислую оскомину. Она ненавидела, когда люди говорили витиевато, именно из-за этой женщины. С виду она выглядела прилично, а за спиной творила всякую гадость.
Управляющая клана Хэ усмехнулась: — Кто это с вами в хороших отношениях? Жена нашего господина в гораздо лучших отношениях с уездной начальницей. Они даже вместе отправились в Гуюань. А вы, бесстыдница, перехватываете чужих родственников.
Старейшина Цзоу оглядела собравшихся зевак, сжала в руке золотую трость и, перестав обращать внимание на управляющую Хэ, повернулась к воротам и крикнула: — Господин Сун, я старшая вашей жены. Неужели вы будете просто смотреть, как эти торговцы так нагло ведут себя у ворот уездной управы?
Едва она закончила говорить, как раздался неторопливый, звонкий голос молодого мужчины:
— Старейшина Цзоу преувеличивает. Я всегда был почтителен к старшим моей жены. Но не знаю, какие у вас есть указания.
Ин Шао, держа в руке немного потрёпанную тетрадь, был подвезён Чу Эр и остановился у ворот уездной управы.
(Нет комментариев)
|
|
|
|