Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
1. Цветущие сады, проливной дождь
В конце истории Сюй Чэн умер.
Он уснул навсегда в самое прекрасное время, когда солнце сияло, а цветы пышно цвели.
На бежевой площади ещё витал аромат цветов, оставленный вчерашней цветочницей. В суетливой толпе мне казалось, что ты всё ещё рядом, держишь меня за руку. Лучи заходящего солнца вызывали самые прекрасные чувства. Ты шёл впереди, я — позади, ступая по твоей тени.
Красивый, нежный, глубокий, скромный, вежливый и слишком добрый — всё это был ты.
Когда цвели летние цветы, мы обещали пойти посмотреть на них, послушать старые истории от седовласого дедушки, подразнить ленивую кошку на крыше.
А потом, взявшись за руки, пройти по зелёным полям, вдыхая аромат риса, протянуть руки к синему небу и бегать по просторам.
Но в нынешней реальности я ясно понимала, что это всего лишь жалость к себе скорбящего.
Сюй Чэн действительно умер.
Он умер в летний дождь своей юности, не успев дождаться прояснения после ливня, уйдя вместе с больной старой кошкой из Старого Дома и старым любовным письмом.
— Су Хань, ты придёшь на похороны Сюй Чэна?
Шумный город был низко-низко придавлен чёрными тучами, удушающе тяжёлыми, не дающими дышать. Моросящий дождь не прекращался, словно желая смыть всю пыль этого лета.
В одном уголке города кладбище казалось особенно безмолвным.
Они собрались перед могилой, все в чёрной траурной одежде, с одинаковыми чёрными зонтами, и с белыми цветами на груди в память об усопшем.
На скорбном кладбище под сплошной завесой дождя лица всех были полны глубокой скорби и сожаления, оплакивая уход покойного.
Во главе толпы стояла знатная дама средних лет в кожаном пальто. Ей было за сорок, но с её лица ещё не сошла юношеская прелесть, а очарование, исходящее от неё в зрелом возрасте, было ещё более притягательным.
Невольно представлялось её невероятно красивое лицо в двадцать с небольшим лет, должно быть, она была роковой красавицей.
Она прильнула к молодому человеку, её бледное лицо было залито слезами, словно груша под дождём.
Даже в таком отчаянном состоянии её врождённая властность заставляла всех замирать, не смея и помыслить о святотатстве.
На этом безмолвном кладбище, окутанном скорбью, атмосфера стала тяжёлой, царило крайнее напряжение, и никто не смел даже вздохнуть.
Но тут раздался неуместный стук каблуков, нарушивший тишину, и он приближался вместе со звуками дождя.
Видя шок и гнев людей при моём появлении, я почувствовала лёгкое удовлетворение от мести, и лёгкой походкой вошла в их круг.
Проходя мимо тёти Сюй, я невольно тихонько рассмеялась, глядя на её искажённое от гнева лицо, и прошла прямо к могиле Сюй Чэна.
Я достала заранее приготовленную красную розу, слегка наклонилась и положила её на могилу Сюй Чэна.
В память о моей мёртвой любви, о моём мёртвом возлюбленном.
Красная роза мгновенно съёжилась под дождём, капли били по лепесткам, словно грозя разбить их в любой момент. Один лепесток оторвался, как и моя разрушенная любовь со Сюй Чэном, которую уже невозможно вернуть.
В моей жизни больше не будет мягкого и учтивого Сюй Чэна, я никогда больше не услышу его историй, и не смогу вернуть ту любовь, в которую была так глубоко погружена.
Я попрощалась со всем, и с его любимой кошкой тоже.
— Сюй Чэн, ты всё-таки умер, — пробормотала я, ясно слыша в своих словах насмешку и злорадство.
Мои слова взбесили тётю Сюй, которая до этого сдерживалась. Она вырвалась из объятий Сюй И, и её ладонь опустилась на моё лицо, а затем, не стесняясь присутствующих, она открыла рот и разразилась ругательствами: — Су Ханьси, ты, шлюха, как ты смеешь приходить к Сюй Чэну?!
Стоявший рядом Гу Бэйси подошёл, притянул меня к себе. Я чувствовала его сдерживаемый гнев: — Тётя Сюй, пожалуйста, следите за своими словами и поступками на публике.
— Гу Бэйси, не тебе меня перебивать, когда я говорю!
Я оттолкнула Гу Бэйси, медленно подошла к тёте Сюй, подняла уголки губ в самой вежливой улыбке и широко улыбнулась ей в лицо.
Тётя Сюй отступила на шаг или два, немного испугавшись, и злобно уставилась на меня, её глаза были как у раненого волка, настороженно готового к защите, опасаясь, что я совершу какой-либо необдуманный поступок.
— Не волнуйтесь, я пришла сегодня не для того, чтобы устраивать скандал, — я намеренно протянула конец фразы, а затем, окинув взглядом всех присутствующих, слегка приподняла бровь и уголок рта, продолжая: — Я пришла посмотреть на... посмешище!
После этих слов меня ждали невыносимые ругательства тёти Сюй.
В конце концов, это мать, потерявшая сына. Услышав такие саркастические слова, даже человек, который раньше очень следил за своим воспитанием, не смог бы остаться равнодушным.
Тем более, когда это было сказано мне.
Она — несчастная мать, потерявшая сына, а я — убийца, которая довела её сына до смерти.
— Су Ханьси, ты, шлюха! Почему ты можешь стоять здесь целая и невредимая?! Почему умер не ты?!
Стоя под дождём, тётя Сюй била себя в грудь и проклинала меня. Боль заставила её плакать безудержно, как ребёнка. Я не могла понять, чего на её лице больше — дождевых капель или слёз.
— Тётя Сюй, не надо, потеряв сына, тащить первого встречного, чтобы разыгрывать трагедию. У меня, Су Ханьси, нет времени потакать вашим старым причудам.
Я подняла свою обычную улыбку и с забавным видом посмотрела на тётю Сюй. В моих глазах она была просто смешным клоуном.
Смерть Сюй Чэна была его собственной виной, и винить в этом некого.
— Су Ханьси, я всегда говорила, что Сюй Чэн однажды погибнет из-за тебя! Такая распутная и беспорядочная девушка, как ты, — это ты должна была умереть!
— Значит, это я должна была умереть. Я самоиронично усмехнулась, ненавидя то, что всё изменилось: те, кто должен был умереть, живы, а те, кто не должен был, уже мертвы.
Сердце вдруг сжалось от боли. Как же давно я не испытывала этого чувства!
В тот же миг мне снова послышались слова, сказанные Сюй Чэном при нашем расставании, и в ушах зазвучал шум разбивающихся капель дождя той ночи.
Сюй Чэн, ты, чёрт возьми, такой ублюдок!
Я не хотела больше ничего говорить, мне надоела ссора с тётей Сюй. Раздражённо потеребив волосы, я уже собиралась уйти, но тут увидела, как она вышла из толпы.
Она была в маленьком чёрном вечернем платье, подол которого покачивался под дождём, слабо поблёскивая, красивая и трогательная.
Дождь усиливался, и в ушах шумел ливень. Она просто держала зонт, несла букет белых хризантем и медленно шла мелкими шажками.
Хмурое небо изредка пропускало несколько лучей света, которые падали на её лицо, идеально подчёркивая её изящные черты. Её длинные, изогнутые ресницы были покрыты дождевой дымкой, и под дождём она походила на бабочку с расправленными крыльями, словно идеальное творение, вырезанное самим Богом.
На её нежном лице по-прежнему было обычное безразличие, словно фарфоровая кукла в витрине — красивая, но пустая. Даже перед лицом смерти Сюй Чэна она оставалась равнодушной, не позволяя себе проявить ни капли грусти.
От неё всегда исходило лёгкое чувство отстранённости, она не позволяла никому приближаться к себе, и тем более входить в её мир.
В моих глазах Сюй Сяньцзы была очень похожа на «трёх-без» девушку из мира аниме.
Безмолвная, бессердечная, безэмоциональная.
— Тётя, при таком количестве людей всё же стоит следить за своим поведением.
В её словах, как и всегда, не было ни малейшего волнения, словно спокойная гладь озера, без единой ряби.
— Сюй Лулу, ты, мёртвая девчонка, ещё смеешь меня поучать! Я с тобой ещё не поквиталась! Эта Су Ханьси, скорее всего, это ты её позвала, чтобы устроить скандал!
Тётя Сюй резко сменила тон и указала на Сюй Сяньцзы.
Она выплеснула весь свой гнев и обиду на Сюй Сяньцзы. В её глазах, молчаливая Сюй Сяньцзы была лучшим объектом для вымещения злости.
Я слегка прищурила глаза и спокойно сказала тёте Сюй, что это ведь её двоюродный брат.
Но тётя Сюй лишь презрительно цокнула языком, сказав, что Сюй Сяньцзы тоже не подарок.
Я посмотрела на Сюй И, который всё это время сопровождал тётю Сюй, и увидела, как он подошёл и заботливо раскрыл над ней зонт.
Сюй И, которому было за двадцать, был достаточно зрелым и рассудительным. Даже зная, что тётя Сюй устраивает истерику и даже проклинает свою родную сестру как нечто плохое, он выполнял свой долг племянника, успокаивая её.
Он с некоторым затруднением посмотрел на меня, его глаза были полны извинений, но он также боялся, что я ещё больше раздую скандал, и его взгляд был полон мольбы.
Я тихонько рассмеялась, опустила зонт. Ледяная дождевая вода потекла по шее, пронизывая до костей.
Я встретила июльский дождь, смеясь всё веселее, протянула руку и обернулась на месте, чувственно и обольстительно произнося: — Усопшие давно ушли.
После того как я произнесла эти слова, плечи тёти Сюй заметно вздрогнули. Она собиралась взорваться, но Сюй И поспешно уговорил её успокоиться.
Сюй И крепко нахмурился, непрерывно успокаивая тётю Сюй, чтобы она не злилась.
В то же время я чувствовала враждебность и гнев, которые Сюй И направлял на меня, упрекая в том, что я ещё больше раздуваю скандал.
Я улыбалась всё ярче, не раскрывая зонта, и вышла под дождём на высоких каблуках.
Гу Бэйси сказал: «Прошу прощения», — а затем поспешил за мной, уходя вместе со мной.
— Су Хань, ты будешь жалеть?
Когда я уже собиралась выйти с кладбища, слова Сюй Сяньцзы словно обрели магическую силу, заставив меня внезапно остановиться, не в силах сделать следующий шаг.
Я опустила голову и сжала кулаки, мой голос необъяснимо дрогнул. Я громко ответила ей, но в сильном дожде в моих словах не было ни капли уверенности: — Как я могу жалеть?
Она продолжала повторять: «Ну и хорошо», — а я не удержалась и оглянулась на неё, увидев, как она вдруг рассмеялась.
Я прикусила губу, поспешно избегая её испытующего взгляда, и быстро повернулась, чтобы уйти, выглядя нелепо, словно позорно бегущая.
Гу Бэйси не последовал за мной, и издалека доносился его одинокий голос. Что он говорил, я не слышала и не хотела знать, желая лишь поскорее покинуть это проклятое место.
Это проклятое лето, этот проклятый дождь, всё ужасно.
Я тоже не хотела, не хотела терять Сюй Чэна.
Я тоже хотела, чтобы умерла я, а не он.
Глядя на проливной дождь, я упала на землю и безутешно заплакала.
Сюй Чэн, почему мы должны были расстаться?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|