А я, как любая отвергнутая и несчастная второстепенная героиня, рухнула на землю, протягивая руку к его удаляющейся спине, пытаясь ухватить этот призрачный силуэт, но ловя лишь воздух.
Какая трагедия!
Серьёзно.
Повторюсь, какая трагедия!
Я решила всё-таки признаться.
Посудите сами, как можно просто так отдать кому-то другого такого парня, как мой друг детства, — с отличными оценками, высокого, красивого, честного и нежного?
Поэтому первым делом, сойдя с самолёта, я позвонила Джотаро.
Честно говоря, международная связь в аэропорту была ужасной.
Я почти ничего не слышала из того, что говорили на том конце.
Перекинувшись парой слов с тётей Сэйко, я решила побыстрее закончить разговор и отказалась от идеи признаться по телефону, захотев сказать Джотаро лишь одну фразу.
— Не заводи девушку, пока я не вернусь в Японию! И я тоже не буду искать парня! Джотаро, дождись меня!
Тогда я, наивная, ещё не знала, что из-за ужасной связи мои слова прерывисто превратились в:
— Пока я не вернусь в Японию... надо... найти парня! Джотаро, я... ухожу... а!
Человеческая трагедия, такая реальная.
Я провела 15 дней за границей как в тумане.
Конечно, не было ни акклиматизации, ни пищевого отравления, ни проблем с едой или сном, и никакие достопримечательности я толком не видела.
Все мои мысли были сосредоточены на том, чтобы поскорее вернуться в Японию, признаться Джотаро и как можно быстрее превратить наши отношения друзей детства в романтические.
Каждую ночь я не могла удержаться, чтобы не закутаться в одеяло, думая о любви и тихо хихикая, и придумала около восемнадцати способов признания. Романтичный вариант: если по возвращении будет дождливый день, я смогу признаться под зонтом. Обыденный вариант: если по возвращении будет солнечный день, я смогу, придя домой, как бы невзначай произнести слова признания.
За исключением моментов, когда я вспоминала, как в средней школе по неопытности передавала любовные письма от многих девочек, и сожалела об этом так сильно, что готова была расплакаться на месте от раскаяния, моя поездка прошла очень насыщенно.
Я не запомнила ни одной достопримечательности, голова была забита планами признания!
Планы не поспевают за переменами.
Я, Рицука Фудзимару, внезапно осознала глубокий смысл этой фразы.
В день моего возвращения в Японию погода была ясной, дул лёгкий ветерок, воздух был сухим — довольно приятный день.
С сердцем, бьющимся, как у пойманного кролика, я сошла с самолёта, пробежала через контроль безопасности и...
Всего за 15 дней.
Тот Джотаро, которого я помнила — нежный, честный, уравновешенный, образец японского школьника...
Он был одет в школьную форму новой старшей школы с воротником-стойкой, расстёгнутую на груди, а на воротнике висела золотая... цепочка?
Кроме того, я увидела невиданный ранее металлический браслет и потрёпанную школьную фуражку (на которой висели скрепка и странный значок в форме руки).
Он стоял, прислонившись к стене рядом с тётей Сэйко, козырёк фуражки скрывал его глаза, так что я не сразу узнала его.
Я бросилась к тёте Сэйко, громко крикнув:
— Тётя Сэйко, я так по вам скучала! Американская еда просто ужасна! — Затем я огляделась и спросила: — А где Джотаро? Он не пришёл?
Джотаро, о котором я так мечтала, стоял в таком виде, с наполовину выкуренной сигаретой во рту и недобрым взглядом смотрел на меня.
— Медленно, женщина.
Я окаменела, застыла, готова была расплакаться.
Почему? Что случилось за эти пятнадцать дней?
Куда делся тот Джотаро, которого я знала? Кто этот хулиган передо мной?
Нет-нет-нет, надо успокоиться, тётя Сэйко ведь ещё ничего не сказала, это наверняка моя галлюцинация!
— Ну же, Джотаро, посмотри, ты напугал Рицуку.
— Якамаши, Банянг.
Я резко вдохнула.
Спокойно, Рицука!
В-в общем, сначала нужно найти машину времени!!!
(Нет комментариев)
|
|
|
|