Джек Потрошитель (Часть 2)

Затем раздался безумный смех и плач: — Именно так, именно так, ты дитя Девы Марии.

Он сказал, что я должна покончить с его жизнью.

Я услышала его просьбу и даровала ему свое милосердие, перерезав горло и закрыв глаза.

Это было первое существо, которое я крестила.

Я услышала звон церковных колоколов.

Шум стих. Некоторые смельчаки выглянули из своих домов.

Пф, что это? Как смешно.

Я села на его еще не остывшее тело и разразилась безудержным смехом. Кажется, сегодняшний бал меня сильно утомил.

Ладно, нужно встать и найти место для отдыха.

Хм, что-то капает? Кровь. Как раздражает, она заливает мне глаза.

Кажется, у Дио здесь есть какая-то собственность. Пойду в сторону Переулка Гулей. Хотя можно было бы просто вломиться в любой дом и отдохнуть.

Но у Дио всегда был вкус, отдыхать в его владениях будет гораздо комфортнее.

Я тащила свое измученное тело вперед. Кровь прилипла ко мне, так неприятно.

И с телом разбираться не хочется, слишком хлопотно.

Дио знает, что я не люблю хлопот. Лучше поручить это ему.

Хм, вижу карету, которую Дио подарил своему подчиненному. Эту я еще сама выбирала. Я постучала в дверь.

Дверь открыл невысокий восточный мужчина. Сначала он испугался. — Господин Дио?

— Нет, ты не господин Дио.

Он насторожился и направил на меня нож. — Кто ты?

Его нож был хуже того, что подарил мне Дио.

— Разве ты не слышал, что у твоего хозяина есть сестра? — я была не настолько слаба, чтобы не справиться с ним.

Мой кинжал оказался у его шеи. — Почему ты служишь Дио? Я слышала, это потому, что ты увидел его судьбу по лицу?

Невысохшая кровь стекла по моему подбородку, немного щекотно. Я рассмеялась.

Черт, кажется, я сегодня слишком много смеюсь.

— А что, если Дио будет изуродован? Или я отрежу ему уши? — я постаралась говорить как можно мягче, надеясь успокоить дрожащего мужчину. — Впрочем, мой статус и так позволяет мне соперничать с ним за удачу, так что нет нужды в таких сложностях.

Губы мужчины задрожали: — Ты сомневаешься в моей верности господину Дио... Я не предам господина Дио...

Я отпустила его и улыбнулась: — Я пошутила. Неплохой стиль у кареты, правда? Ведь это я ее выбирала.

— Здравствуй, я Диана, сестра Дио, — я протянула ему руку.

Мужчина лишь тогда робко пожал мне руку: — Мисс Диана, вам... вам что-нибудь нужно?

— Хм, видишь ли, я только что пережила тяжелую битву, вся в крови, ужасно хлопотно. Вы там уберите за мной, и еще, принесите мне новую одежду, — приказала я им. Если они не послушаются, мне придется взять все силой.

Придется еще взять кого-нибудь в заложники или убить этого восточного человека для острастки.

Однако тот восточный человек отнесся ко мне с величайшим почтением и даже тихо пробормотал: — Достойна быть сестрой господина Дио.

Они приготовили для меня хорошую комнату. Одна служанка принесла горячую воду, другая — одежду и бинты.

Я велела им уйти, а сама села в деревянную кадку, смывая с себя грязь.

Я услышала скрип. Мой друг-ягненок толкнул дверь и вошел.

Я улыбнулась ему и подняла кинжал, лежавший на полу рядом. — Ты пришел принести мне подарок?

Он кивнул. — Скоро мы больше не сможем так встречаться, — затем он взял кинжал и его острым концом коснулся своих глазниц, передавая мне дар прозрения.

— Прими это, — сказало оно, и из его пустых глазниц потекли кровавые слезы.

Вкус винограда.

У меня закружилась голова. Его холодные копытца коснулись моих глаз, и это принесло мне покой.

Яркие, искаженные образы хлынули в мой мозг.

Что это?

Что это?

Как ослепительно.

Хаотично и странно.

Я почувствовала, как из носа пошла кровь.

Ягненок нежно перевязал все мои раны.

— Прощай, — сказало ягненок. — Ты сможешь видеть гораздо больше.

И тогда... я увидела ясную историю.

Что это? Опера?

Нет, манера пения не та, больше похоже на песню из таверны.

Оперетта?

А затем Дио, одинокий Дио из мира, где я, дитя, не принадлежащее этому миру, не родилась.

Отец, рано умершая мать, яд.

Затем Дэнни. Я снова вспомнила странный сон из детства.

Дио на картинке пнул Дэнни, как и в моем вещем сне.

На этот раз Дэнни умер иначе.

Эрина и ее первый поцелуй.

Ух ты, Дио тоже способен на такие забавные поступки.

Университет, неважные мелкие хулиганы, вампир, яд, Дио стал вампиром!

Я перестала смотреть. Мне нужно было успокоиться.

В любом случае, я знала, что могу продолжить, когда захочу.

Что это за точка зрения?

Не полностью следующая за Дио, и не полностью за Джонатаном.

Это похоже на пьесу, на наблюдение за их драмой свысока. Мне нравилось такое предсказание.

Хотя из-за моего рождения история начала меняться, Джостар все равно влюбился в Эрину, а Бендертон все равно уехал из-за несчастного случая.

Что-то изменилось, что-то нет.

В любом случае, знать это было для меня хорошо.

Я позвонила в колокольчик, вызвав слугу, и протянула ему только что написанную записку.

— Отнеси это Дио, как можно быстрее.

Я должна была кое-что ему рассказать.

Дио приехал быстро, почти под покровом ночи.

Он элегантно сел на диван напротив меня с чашкой кофе в руке.

— Я рад, что моя сестра собирается раскрыть мне часть своих секретов.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение