Чувства (4)

Если бы это случилось раньше, Жун Чанси вряд ли поняла бы эти слова, но сейчас, только что сбежав из подобного места, она была на грани истерики:

— Отпустите меня! Отпустите! Вам нужны деньги? У моей семьи много денег! И не только деньги, но и власть! Отпустите меня сейчас же, скажите, где вы живете, и я… я велю своим людям принести вам деньги! Сколько угодно! Но если вы… если вы посмеете меня тронуть, моя семья вас не пощадит!

Бандиты расхохотались, словно услышали самую глупую шутку на свете. Жун Чанси в отчаянии брыкалась и кричала, указывая на продавца сладостей:

— Негодяй! Ты, подлец! Я пожалела тебя, отдала тебе нефритовый браслет, а ты привел этих людей, чтобы… Негодяй!

— Я… я не хотел! — заторопился продавец. — Но если бы я не привел их, они бы забрали браслет силой… Вы же сами сказали, что я бедняк… Я… у меня не было выбора.

В этом мире добрые дела не остаются безнаказанными. Она вылила чай с кротоном, чтобы спасти наставника, и получила наказание. Она отдала бедняку нефритовый браслет, и теперь ее ждет…

Жун Чанси почувствовала тошноту. Этот день был слишком тяжелым, и у нее почти не осталось сил. Главарь бандитов, видя, что она дрожит и не может сопротивляться, ухмыльнулся:

— Забираем ее.

Он перекинул Жун Чанси через плечо, как мешок. Она закричала и попыталась вырваться, но это было бесполезно. Слезы текли по ее щекам. Она боялась даже представить, что ее ждет. Уже то, что ее несет какой-то незнакомец, казалось ей более унизительным, чем положение женщин в том доме. Она была принцессой, а теперь… Она словно упала с небес в грязь.

Жун Чанси попыталась укусить себя за язык, но боль была невыносимой. Она восхищалась наложницами из холодного дворца, которые находили в себе силы покончить с собой. А она даже это сделать не могла. Отчаяние и ненависть к себе захлестнули ее. Жун Чанси затихла, слезы перестали течь. Она больше не сопротивлялась, решив покориться судьбе, а потом найти другой способ умереть.

Когда они уже почти вышли из переулка, навстречу им выбежала группа людей с оружием. Не колеблясь ни секунды, они напали на бандитов и продавца сладостей. Бандиты закричали, главарь бросил Жун Чанси на землю. Она зажмурилась, думая, что разобьет себе лицо, но в следующее мгновение чьи-то руки подхватили ее, и она мягко приземлилась.

— Прошу прощения, Ваше Высочество, — раздался голос.

Жун Чанси еще не успела прийти в себя, как Хуа Цзюньюань обнял ее за плечи, прижал к себе и накинул на нее свой белый плащ с облачным узором, скрывая ее от посторонних глаз. Снаружи раздавались звуки борьбы, но Жун Чанси почти ничего не слышала. Она была укутана в плащ и объятия Хуа Цзюньюаня. Ее голова лежала на его груди. Хуа Цзюньюань был высоким и статным, не таким худым и болезненным, как Жун Цзинцянь, и не таким грузным, как те бандиты. Он был идеальным.

Он был идеален во всем.

Откуда он здесь взялся? Разве он не только что выкупил Лю Су? Разве он не должен был быть с ней? Почему он появился здесь, как ангел-хранитель, и спас ее?

Всего несколько минут назад она проклинала Хуа Цзюньюаня, желая ему и Лю Су сгореть в аду. А теперь этот огонь пылал в ее сердце, сжигая всю ненависть и обиду, оставляя лишь горький дым, от которого щипало глаза.

Она уже не могла плакать, но слезы снова хлынули из ее глаз. Хуа Цзюньюань, обнимая ее, сделал несколько шагов и тихо сказал:

— Подними ногу.

Жун Чанси заметила карету. Она подняла ногу, и они, сохраняя это странное положение, забрались внутрь. Как только занавески были опущены, Хуа Цзюньюань снял с нее плащ, укрыл ее и, отступив назад, встал на одно колено, сложив руки в почтительном жесте:

— Здесь много людей, и слухи распространяются быстро. Никто не должен знать, что принцесса пропала. Поэтому я осмелился… Прошу вас, накажите меня, Ваше Высочество.

От плаща исходил тонкий аромат сосны — запах Хуа Цзюньюаня. Жун Чанси высунула голову из-под плаща. Она хотела сказать, что все в порядке, и она не будет его наказывать, но вдруг заметила Жун Цзинцяня, который сидел в углу. На нем был тот же темный халат. Он облокотился на окно и смотрел вперед, словно засыпая.

Жун Чанси чуть не задохнулась от возмущения. Она потеряла самообладание и, указывая на Жун Цзинцяня, закричала:

— Жун Цзинцянь!!!

Жун Цзинцянь невозмутимо посмотрел на нее.

— Ты посмел…

Жун Чанси хотела сказать: «Ты посмел бросить меня одну в том ужасном месте!», но, вспомнив, что рядом Хуа Цзюньюань, сдержалась. Что она могла сказать? Ничего. Она не могла выплеснуть свой гнев на Жун Цзинцяня.

Хуа Цзюньюань с недоумением посмотрел на Жун Цзинцяня, а затем сказал Жун Чанси:

— Ваше Высочество, как только вы потерялись, Цзинцянь сразу же попросил меня найти вас…

— Не нужно ничего объяснять, — перебил его Жун Цзинцянь, вставая на одно колено рядом с Хуа Цзюньюанем. Два юноши стояли на коленях в тесной карете перед Жун Чанси. — Это я виноват. Прошу тебя, сестра, накажи меня.

Гнев, обида, радость… все смешалось в один клубок.

Жун Чанси смотрела на Жун Цзинцяня, чувствуя, как к горлу подступает комок. Ей хотелось плюнуть ему в лицо.

— Встаньте, — тихо сказала Жун Чанси, удивляясь собственному спокойствию. Хотя это спокойствие было наигранным, она хотя бы могла притворяться. Она повзрослела. Этот вечер заставил ее повзрослеть. И все благодаря Жун Цзинцяню.

Жун Цзинцянь и Хуа Цзюньюань переглянулись. Жун Цзинцянь кивнул, и они встали. Жун Чанси сидела напротив них. Она сделала глубокий вдох и сказала:

— То, что случилось сегодня…

— …Останется между нами, — сказал Хуа Цзюньюань, словно понимая ее без слов.

Жун Чанси, сжимая в руках плащ, посмотрела на Хуа Цзюньюаня. Он был все таким же красивым, с мягким выражением лица.

— Спасибо тебе, — сказала Жун Чанси. — Если бы не ты…

Она не договорила и задрожала. Хуа Цзюньюань нахмурился:

— Как вы встретили этих людей, Ваше Высочество?

Жун Чанси рассказала ему про нефритовый браслет.

— Я так спешил, что не подумал об этом, — сказал Хуа Цзюньюань. — Иначе я бы вернул вам браслет.

— Неважно, — Жун Чанси откинулась на спинку сиденья, ее веки отяжелели. — Просто обидно, что добрые дела не ценятся.

За этот день она пережила столько эмоций, пролила столько слез, что теперь, оказавшись в безопасности, просто закрыла глаза и уснула, забыв, что находится в одной карете с Хуа Цзюньюанем. Ей хотелось расспросить его о Лю Су, но у нее не было сил. Укутавшись в плащ, она уснула.

Хуа Цзюньюань посмотрел на нее, а затем тихо сказал Жун Цзинцяню:

— Кажется, принцесса уснула.

Жун Цзинцянь кивнул.

— Что все-таки случилось? — спросил Хуа Цзюньюань.

Жун Цзинцянь промолчал. Хуа Цзюньюань, зная его характер, не стал настаивать:

— Ты помог ей сбежать, а потом бросил ее одну. Даже если у нее сложный характер, она все равно твоя сестра. И если бы с ней что-то случилось, как бы ты объяснил это императору?

— С ней ничего не случится, — спокойно ответил Жун Цзинцянь. — Не так-то просто избавиться от подобных ей.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Чувства (4)

Настройки


Сообщение