Чувства (Часть 2)

Жун Чанси, обхватив колени руками, долго плакала в углу комнаты. Наконец, вошел управляющий и спросил, не приглянулась ли ей какая-нибудь девушка. Жун Чанси растерянно посмотрела на него, закрыла лицо руками и выбежала. Она пробиралась сквозь толпу смеющихся мужчин и женщин, ее окружал запах пудры и духов. Одна из девушек остановила ее, но, увидев ее лицо, рассмеялась:

— Ой, так ты девушка? Как ты сюда попала?

Все сразу понимали, что ее маскировка — всего лишь жалкая попытка. Жун Чанси, ослепленная яркими огнями и оглушенная шумом, оттолкнула девушку и выбежала на улицу.

Вся улица была заполнена подобными заведениями. Женщины в откровенных нарядах стояли на первом этаже или сидели на подоконниках второго этажа, зазывая клиентов. Красные фонари, висевшие вдоль улицы, скрывали лунный свет, и яркий красный свет слепил глаза.

Жун Чанси бежала по улице, освещенной красными фонарями. Она слышала смех женщин, голоса мужчин, торгующихся с ними, их пошлые шутки. Но вскоре все эти звуки заглушил стук ее собственного сердца и тяжелое дыхание. Выбежав на другую улицу, она оказалась в толпе. Все улицы казались одинаковыми, и Жун Чанси поняла, что заблудилась.

Только сейчас она осознала, что натворила.

Обманув всех, она сбежала… с Жун Цзинцянем, которого ненавидела, и который, без сомнения, ненавидел ее.

Как она могла быть такой глупой?

В тот вечер пятнадцатилетняя Жун Чанси почувствовала себя совершенно потерянной. Город, который казался ей таким привлекательным, теперь пугал ее. Она шла вдоль стены, не разбирая дороги, мечтая вернуться во дворец, который раньше казался ей тюрьмой.

На ней была легкая одежда, и холодный ветер пронизывал ее до костей. Жун Чанси дрожала от холода. Ее руки заледенели, но в душе было еще холоднее.

Она не знала, когда ее хватятся, или Жун Цзинцянь все продумал, и никто не заметит ее исчезновения. Наверняка так и было.

Жун Чанси почувствовала, как по ее спине пробежал холодок. Жун Цзинцянь осмелился говорить с ней так дерзко, потому что считал ее уже мертвой.

Когда ее найдут, она будет уже холодной.

Жун Чанси шла, вспоминая свои любимые вещи из Минсэдянь, отца, шумных пятого и шестого братьев, доброго третьего брата, Ю Сяо, няню Чжао… и Хуа Цзюньюаня, из-за которого все это случилось. Если бы не он, Жун Цзинцянь не смог бы так легко ее обмануть, и она бы не совершила столько глупостей.

Во дворце было много правил, касающихся еды. На столе Жун Чанси всегда стояло несколько десятков блюд. Это казалось очень заманчивым, но на самом деле Жун Чанси не раз устраивала истерики из-за того, что, как бы ей ни нравилось какое-то блюдо, она не могла съесть больше трех кусочков. Как только она съедала третий кусочек, няня Чжао тут же убирала блюдо со стола.

Только сейчас Жун Чанси поняла, как они заботились о ней. Хуа Цзюньюань был для нее как запретный плод. Жун Цзинцянь не стал ее останавливать, а позволил ей «насладиться» им, а потом…

Жун Чанси разрыдалась. В ее слезах смешались раскаяние, горечь и ненависть. Она понимала, что Жун Цзинцянь ее ненавидит, и она ненавидела его в ответ. Но как он мог желать ей смерти? Во дворце она была всесильна, и если бы захотела, Жун Цзинцянь давно бы уже умер! Как он мог быть таким неблагодарным?!

Если она умрет, то станет мстительным духом и не оставит Жун Цзинцяня в покое. Она будет каждую ночь приходить к нему и шептать на ухо: «Я тебя ненавижу!», пока он не сойдет с ума от ужаса. А потом она заберет его душу.

Любовь и ненависть придавали ей сил. Представляя, как Жун Цзинцянь дрожит от страха, Жун Чанси почувствовала прилив энергии. Она вытерла слезы и стала оглядываться по сторонам, ища кого-нибудь, кто мог бы подсказать ей дорогу к резиденции семьи Хуа.

Ворота дворца, наверное, уже закрыты. Она переночует у Хуа, а утром они отправят ее во дворец. А потом она пожалуется отцу на Жун Цзинцяня, и тому не поздоровится.

Жун Чанси остановилась возле лотка с пирожками. Продавец, худой мужчина, выглядел очень добродушным. Жун Чанси, собравшись с духом, выдавила из себя улыбку, которая была хуже, чем слезы, и спросила дорогу. Продавец, как она и ожидала, оказался очень любезным и указал ей на узкий переулок:

— Пройдете через этот переулок, выйдете на улицу Байхэ. Дойдете до конца улицы и спросите дорогу, там вам подскажут.

Жун Чанси была тронута его добротой, которая не зависела от ее статуса, и решила отблагодарить его. Она потрогала свой нефритовый браслет, который забыла снять, когда переодевалась. Это был подарок из Наньчжао, чистейший хэтаньский нефрит с небольшой трещиной, которая напоминала цветок лотоса. Жун Чанси очень нравился этот браслет, но она не слишком дорожила им.

Она указала на пирожок:

— Сколько стоит?

— Одна монета, — ответил продавец.

Жун Чанси посмотрела на его покрасневший от холода нос и заплатки на одежде:

— Так дешево? Сколько же ты зарабатываешь за ночь?

Лицо продавца помрачнело:

— А как еще зарабатывать?

Для Жун Чанси одна монета ничего не значила. Она даже никогда не видела медных монет. Она вспомнила, как Хуа Цзюньюань потратил целое состояние на Лю Су, сумму, которую этот продавец не заработает и за всю жизнь. Жун Чанси почувствовала отвращение к Хуа Цзюньюаню. Конечно, она забыла, что любая безделушка из ее Минсэдянь стоила целое состояние, и на эти деньги можно было бы выкупить Лю Су десятки раз. Жун Чанси вздохнула, сняла браслет и протянула его продавцу.

Продавец не разбирался в драгоценностях, но, увидев этот прекрасный нефритовый браслет, понял, что он стоит очень дорого. Он удивленно посмотрел на Жун Чанси. Она сунула ему браслет в руки, взяла пирожок, улыбнулась и, следуя его указаниям, направилась к переулку.

Жун Чанси чувствовала себя благородным героем. Она думала, что, возможно, в этом районе будут рассказывать легенды о ней, например, о «Нефритовой госпоже»…

Она откусила кусочек пирожка и поморщилась. Он был ужасно невкусным: грубое тесто, дешевый сахар… Его даже нельзя было сравнить с изысканными сладостями из дворца. Ну да, чего еще ожидать за одну монету.

Жун Чанси цокнула языком и хотела выбросить пирожок, как вдруг услышала за спиной быстрые шаги. Она почувствовала неладное, но было уже поздно. Переулок, хоть и был освещен фонарями, был узким и безлюдным. Жун Чанси пробежала всего пару шагов, когда ее схватили за плечо.

— Стой! Куда бежишь?!

Раздался грубый мужской голос. Хватка становилась все сильнее. Жун Чанси, никогда не испытывавшая физической боли, закричала. Этот крик выдал ее. Мужчина развернул ее, и Жун Чанси увидела трех здоровяков с угрожающими лицами. Продавец пирожков, испуганно прячась за их спинами, не смел смотреть ей в глаза.

Жун Чанси с недоверием посмотрела на него. Один из мужчин, державший ее за плечо, сказал:

— Ты говорил, что это мальчишка! Это девчонка!

— Я… я не разглядел… — пробормотал продавец.

— Если бы это был мальчишка, мы бы потребовали выкуп, а девчонка нам зачем?! — разозлился мужчина.

— Босс, погоди, — сказал другой мужчина. — Если она так легко отдает такие дорогие браслеты, значит, у нее богатые родители!

— Хм… А ты прав! Ха-ха-ха!

— Вы… что вы хотите сделать… — Жун Чанси, дрожа от страха, еле сдерживала слезы. — Вам нужны деньги? Мои… мои родные заплатят вам. Только не трогайте меня…

— Отдавай все ценное, что у тебя есть!

— У меня больше ничего нет! Только браслет… — Жун Чанси покачала головой.

— Врешь!

Мужчина, не поверив ей, схватил ее за рукав, проверяя, нет ли там чего-нибудь спрятанного. Он был высоким и крепким, и, судя по запаху, давно не мылся. От него пахло потом, дымом и алкоголем. Как только он коснулся ее руки, Жун Чанси, почувствовав липкий пот и грязь, закричала и попыталась вырваться:

— Отпустите меня! Отпустите!

Мужчина, который до этого думал только о деньгах, вдруг увидел ее лицо. Хотя Жун Чанси была одета в мужскую одежду, а ее волосы растрепались, он разглядел ее нежную белую кожу, тонкие черты лица и полные слез глаза. Она выглядела очень жалко.

Мужчина замер на мгновение, а затем рассмеялся:

— Девчонка тоже сойдет. Если ее родные не заплатят выкуп, мы… а потом продадим ее госпоже Ван. Она хорошо заплатит!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Чувства (Часть 2)

Настройки


Сообщение