☆、003 (Часть 1)

В общем, у людей часто существует ошибочное мнение, что большие люди не могут быть ущемлены. На самом деле это заблуждение часто касается и самих больших людей, которые думают, что с ними не может произойти ничего подобного.

Даже если это случится, они уверены, что будут ущемлены кем-то еще более крупным.

Совершенно невозможно, чтобы кто-то меньшего роста обижал их. Но на самом деле, такая ситуация вполне реально произошла с бедным мистером Блэком.

После временного объединения, первое, что она посоветовала Сириусу, было: «Так что, тебе стоит принять душ».

— …Что? — Сириус недоуменно выдохнул.

Она, наконец, недовольно нахмурила брови и приподняла переднюю лапу, чтобы прикрыть нос: — Я говорю, мистер Блэк, который, похоже, не мылся целую вечность, пожалуйста, поторопись и примите душ, а то я скоро потеряю сознание от запаха, напоминающего свалку.

Слова, которые Сириус собирался произнести, были прерваны осознанием, что она также является женщиной, и он лишь мрачно произнес: — Ладно… Душ, черт возьми, где я могу принять душ? В ванной для старост? Ну, в это время, возможно, там никого и нет…

— Ты что, идиот? А если тебя кто-то встретит на улице? У нас нет волшебного плаща, и я сильно сомневаюсь, что твой запах будет скрыт под ним.

— Ладно, ладно! Ты права, так что скажи мне, Крукшанкс, где мне принять душ? Ты так уверенно говоришь, должно быть, ты знаешь, где это можно сделать?

— Разве ты не видишь, что там есть огромное озеро? Как ты мог его не заметить? — Возможно, она действительно не могла больше терпеть запах Сириуса, и на этот раз она не стала язвить, а просто коротко ответила.

— Что!? Там!? Ты что, с ума сошла? Ты точно сумасшедшая! Как можно купаться в такое время в октябре? Ты что, хочешь, чтобы я замерз до смерти!? — закричал Сириус.

Она уже начала терять терпение. На самом деле, хотя это звучало безумно, она серьезно предложила это. В конце концов, прыгать в холодную воду должен был не она.

— Ладно, Блэк, ты что, не мужчина? Если ты мужчина, то прыгай в воду, или ты боишься? — Она с насмешкой улыбнулась: — В конце концов, вода в озере черная и глубокая, там еще и огромный осьминог с русалками, так что ты, наверное, очень боишься, да? Боишься так, что даже не можешь стоять на месте?

— Чепуха! Кто сказал, что я боюсь!? — Хотя скрытое значение этой фразы полностью противоречило тому, что она объясняла дальше, Сириус, как обычно, не мог соперничать с ней в красноречии.

— Ну, воин, слова ничего не значат, лучше докажи свою гриффиндорскую храбрость делом. — Сказав это, она первой направилась к озеру. — Не переживай, вода точно не такая холодная, как ты думаешь, и я не собираюсь мешать тебе, когда ты будешь купаться в озере.

Не найдя лучшего способа возразить, и действительно уже чувствуя себя грязным, Сириус, подумав, что «может, стоит довериться ей еще раз», после небольшого колебания последовал за ней к озеру.

Под ярким лунным светом два существа тихо пересекли траву и в конце концов остановились у темного озера. Глядя на бездонные воды, даже Сириус, обычно смелый, не мог не сглотнуть.

Она спокойно смотрела на спокойную поверхность озера и сказала: — Смотри, какая красивая картина, какое подходящее место для купания, я просто гений, не так ли?

Сириус даже не хотел отвечать.

— Так что, из-за скучной вежливости, я дам тебе пару советов. — Ее голос был ровным — нет, на самом деле, для Сириуса это звучало как безмятежный голос. — Во-первых, не уходи слишком далеко от берега; во-вторых, не создавай слишком много шума, ведь даже Мерлин разозлится, если его разбудят.

— Ты говоришь полную чушь! — Сириус сказал это, выдыхая воздух из носа.

— Ты также можешь прыгнуть в воду и станцевать балет, я не буду тебя специально останавливать. — После этого она довольно преувеличенно зевнула. — Я говорю, ты не мог бы немного поторопиться? Или ты действительно собираешься медлить до утра, когда мне придется вернуться в Гриффиндор?

Только подумав о том, что у него есть просьба к ней, Сириус, стиснув зубы, вынужден был терпеть и направился к озеру. Его ноги скользили по мягкому и скользкому иллу, ледяная вода пронизывала его конечности, но, колеблясь, он все же решился продолжать идти.

Вода полностью окутала тело Сириуса. На самом деле, хотя в начале было очень холодно, после нескольких движений температура постепенно становилась комфортной, по крайней мере, в озере начинало ощущаться тепло по сравнению с воздухом над головой. Сначала он боялся заплывать слишком далеко, но, заметив, что его стиль плавания все же работает, он стал более уверенно двигаться.

Легкий звук воды медленно разносился вокруг.

Она, наблюдая за расслабившимся черным псом, также прислушивалась к окружающим звукам, и в нужный момент сделала что-то правильное и полезное. Однако, когда, возможно, она могла немного повысить свою репутацию, она вдруг беззвучно засмеялась. Хотя звук был не громким, он был достаточно слышен, чтобы Сириус не мог его не услышать: — Посмотрим, как ты выберешься из теплой воды.

Из-за этой сильной злобы Сириус не мог не дрогнуть. Поняв, что он уже достаточно помылся, он наконец вспомнил, что он все еще разыскиваемый преступник, и медленно поплыл к берегу. А в тот момент, когда его плечи всплыли над водой, он вдруг понял, что значит улыбка, появившаяся на лице этой кошки.

Так холодно… Холодно до невыносимости. Если в начале у него еще была теплая шерсть, чтобы защититься от холодного ветра, то теперь, когда он весь промок, эта единственная защита тоже исчезла.

Сириус, дрожа, смотрел на толстую кошку с высокомерным выражением лица, но даже пылающий гнев не мог прогнать холод, охвативший его тело, и, поскольку он все еще нуждался в ее помощи, стиснув зубы, он в конце концов, с трудом выбрался на берег.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение