Глава 3 (Часть 2)

— Но… средь бела дня… разве это уместно?

Подтекст был очевиден: неужели господин Чу собирается показываться на людях с синяком на лице? Не боится ли он запятнать свою репутацию?

Гуань Бан кашлянул и сказал:

— Господин Чу приглашает тебя на прогулку по озеру. Тебе стоит развеяться.

Гуань Юньси подняла бровь и посмотрела на отца. Он подмигивал ей, убеждая согласиться. Затем она перевела взгляд на Чу Хэнчжи, который всё это время улыбался, сохраняя искреннее выражение лица.

Ловушка?

Она тоже улыбнулась и сделала реверанс.

— Раз так, как я могу отказаться от любезного предложения брата Чу? С удовольствием приму ваше приглашение. Позвольте мне вернуться в комнату и переодеться.

Чу Хэнчжи с улыбкой ответил:

— Конечно, сестрица Юньси. Я буду ждать.

Она смотрела на него с нежностью, он отвечал ей приветливой улыбкой. Казалось, между ними царит полное взаимопонимание, будто никакой разорванной помолвки и ссоры не было, и семьи по-прежнему в прекрасных отношениях.

Гуань Юньси вернулась в свою комнату, переоделась в нарядное платье, привела себя в порядок и вышла во двор. Карета уже ждала её.

Когда Гуань Юньси грациозно появилась во дворе, Чу Хэнчжи, стоявший у входа в зал, обернулся. Увидев её, он улыбнулся, и его взгляд стал глубок, как море, усеянное звёздами, отражающими её красоту.

— Сестрица Юньси, вы прекрасны, — прошептал он.

Гуань Юньси, держа в руках вышитый платок, застенчиво ответила:

— Брат Чу, вы слишком добры.

Гуань Бан, глядя на них, был очень доволен. Он погладил бороду и с улыбкой кивнул, но тут же вспомнил что-то и нахмурился.

— А где Цзинь Сян?

Лицо Гуань Бана помрачнело. Госпожа собирается уезжать, а служанки нигде не видно.

Только он это произнёс, как из задней части дома выбежала запыхавшаяся Цзинь Сян, личная служанка Гуань Юньси. Она так тяжело дышала, что не могла вымолвить ни слова.

Гуань Бан сердито посмотрел на Цзинь Сян, но та лишь молчала, не зная, что сказать.

Господин явно был недоволен тем, что она не следовала за госпожой, но на самом деле Гуань Юньси шла так быстро, что служанка едва поспевала за ней.

— Отец, я поехала, — сказала Гуань Юньси и не спеша поднялась в карету.

Цзинь Сян, видя это, тоже поспешила забраться в карету под пристальным взглядом Гуань Бана.

Чу Хэнчжи попрощался с Гуань Баном и элегантно вошёл в карету. Усевшись, он посмотрел на взмокшую от бега служанку, затем на Гуань Юньси и с улыбкой произнёс:

— Зачем так спешить? Можно было идти спокойно. Разве я бы вас оставил?

Цзинь Сян недовольно надула губы и укоризненно посмотрела на госпожу.

Госпожа не просто шла быстро, она буквально исчезала, стоило служанке моргнуть. Цзинь Сян даже подумала, что Гуань Юньси умеет летать.

Карета выехала из поместья Гуань, сделала несколько поворотов и, выехав на мощёную дорогу, направилась к озеру.

— Брат Чу, чем вызвано ваше желание прокатиться со мной по озеру?

Чу Хэнчжи с улыбкой ответил:

— Сегодня прекрасная погода, и я подумал, что если сестрица Юньси поправилась, то ей наверняка захочется прогуляться. Вот и решил пригласить вас.

— Вы слишком любезны. Если у вас есть дела, можете заниматься ими. Не стоит тратить время на меня.

— Что вы, я никуда не спешу. Для меня честь составить вам компанию.

Она улыбалась, он отвечал ей лёгкой улыбкой. Она была вежлива и обходительна, он — галантен и учтив. Цзинь Сян, наблюдая за ними, недоумевала.

Когда это госпожа и господин Чу стали так хорошо ладить? Раньше он избегал её и почти не разговаривал, а сегодня специально приехал в гости и пригласил на прогулку.

Гуань Юньси вдруг повернулась к Цзинь Сян и спросила:

— Смотри, что это там за окном?

Цзинь Сян, ничего не подозревая, повернулась к окну. В этот момент Гуань Юньси нажала на её сонную точку. Тело служанки обмякло, голова откинулась назад, и она уснула.

Уладив дело со служанкой, Гуань Юньси скрестила руки на груди, закинула ногу на ногу и, пристально глядя на Чу Хэнчжи, без обиняков спросила:

— Говорите, зачем вы меня позвали?

После вчерашнего инцидента Чу Хэнчжи уже не был так удивлён её поведением. Наоборот, он считал, что это в её стиле.

Где та кроткая и благовоспитанная девушка, которую он видел совсем недавно? Сейчас перед ним сидела прямолинейная и решительная женщина, которая не пыталась скрывать свой характер и не кокетничала.

— Сестрица Юньси, похоже, вы — человек импульсивный, не склонный к сентиментальности. Мне даже интересно, как вы могли броситься в озеро из-за меня?

— В тот день я случайно упала в воду. Просто совпадение. Не знаю, почему все решили иначе. Простите, что доставила вам неприятности.

Усыпив служанку, Гуань Юньси больше не сдерживалась и не видела смысла скрывать свою истинную натуру от Чу Хэнчжи, ведь он уже знал, какая она на самом деле.

Она начала осматривать карету и нашла в шкафчике флягу с вином. Открыв крышку и понюхав содержимое, её глаза заблестели.

Затем она достала чашки и, не церемонясь, налила себе вина, словно находилась в собственной карете.

— Я была слишком взволнована и случайно ударила вас. Примите мои извинения. Позвольте предложить вам выпить со мной за мир, — сказала она с улыбкой, ничуть не боясь Чу Хэнчжи.

Чу Хэнчжи холодно посмотрел на неё и медленно произнёс:

— Это моё вино.

Она выпила вино и воскликнула:

— Отличное вино! — явно намереваясь выпить всё до последней капли.

— Если ты отравишься, пеняй на себя.

Лицо Гуань Юньси вытянулось, и она с удивлением посмотрела на него.

— В вине яд?

В ответ Чу Хэнчжи лишь улыбнулся.

— Что поделать. Чтобы избавиться от улик прошлой ночи, лучше всего заставить свидетеля замолчать навсегда. Ты согласна?

Лицо Гуань Юньси изменилось. Она посмотрела на вино, затем на Чу Хэнчжи и, словно что-то поняв, фыркнула.

— В этом вине нет никакого яда.

— Ты уверена?

— Если бы ты хотел меня убить, зачем такие сложности? К тому же, у нас нет никакой вражды. У тебя нет причин меня убивать. Не знала, что господин Чу такой шутник.

Гуань Юньси снова налила себе вина и выпила залпом.

Чу Хэнчжи, наблюдая за её выразительной мимикой, невольно улыбнулся. Он взял флягу и тоже налил себе вина.

— Верно, если бы я хотел тебя убить, мне не пришлось бы так мудрить. Тем более, у нас не только нет вражды, но и есть помолвка.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение