Глава 9 (Часть 2)

Чу Фэн повернул голову и долго смотрел на женщину в своих объятиях. Его чёрные глаза казались особенно яркими в свете свечи.

Смятение (6)

Му'эр ждала, что он что-то скажет, но он молчал. Перекатившись на бок, он, всё ещё обнимая её за руку, закрыл глаза: — Спи.

У неё всё внутри перевернулось. Она не понимала, что он задумал. Хотела встать и вернуться в свои покои, но он крепко держал её.

Только когда его дыхание стало ровным и глубоким, она расслабилась и медленно уснула.

Походы (1)

На следующий день, ещё до рассвета, Чу Фэн поднял Му'эр, заставил собрать нехитрые пожитки и усадил на лошадь, уже ожидавшую у дворца Икунь.

Он сел позади неё, и один из солдат подал ему длинное копьё.

Она впервые видела его с оружием в руках, и беспокойство усилилось. Она не знала, куда он её везёт.

Он пришпорил лошадь, и та помчалась галопом. Они выехали из города, но не по главной дороге, а по узким тропинкам.

Так они скакали до полудня, пока не остановились у небольшого ручья. Он стащил её с лошади, а сам повёл коня к ручью, чтобы напоить.

Управившись с лошадью, он достал сухой паёк, протянул ей сухую лепёшку, а сам сел под большим деревом и принялся с аппетитом уплетать свой паёк. Копьё он воткнул рядом с собой.

Му'эр смотрела, как он ест лепёшку. Нельзя сказать, что он набрасывался на еду, как голодный волк, но ел он грубовато, без тени отвращения. С копьём, воткнутым рядом, он выглядел настоящим генералом, внушающим почтение одним своим видом. Впервые она по-настоящему связала его с войной.

Вспомнив, как он обычно ел и пил, как был неприхотлив и скромен, ничуть не похож на избалованного императора, она ещё больше поверила в его слова. — Куда ты меня везёшь?

— Показать тебе города, захваченные твоей семьёй, и жизнь горожан, — он продолжал жевать лепёшку с таким видом, словно собирался показать ей фейерверк.

— Разве ты не собирался в поход? — Му'эр почувствовала смутное беспокойство. Она не могла понять, откуда оно взялось.

Он усмехнулся, покосившись на лепёшку в её руке: — Тебе лучше поторопиться и поесть. Сегодня до наступления ночи я больше не остановлюсь, чтобы тебя покормить, — он встал и пошёл к ручью, чтобы почистить лошадь и охладить её после долгого бега.

Похоже, эта лошадь ценилась им гораздо больше, чем она. — Почему ты не можешь относиться ко мне хотя бы с таким же уважением, как к своей лошади?

Он обернулся и бросил на неё презрительный взгляд: — Эта лошадь — мой товарищ. А ты?

— Я… — Му'эр запнулась.

— Служанка. Рабыня! — И снова принялся за своё дело.

Она уставилась ему в затылок, мечтая подобрать камень и швырнуть в него. В итоге она впилась зубами в лепёшку, представляя, что это он, и принялась яростно её жевать.

Краем глаза он заметил её действия и, покачав головой, усмехнулся.

Дальше они мчались без остановок, под звёздами и луной.

Когда вдали показался город, Чу Фэн остановился, свернул в ближайший густой лес, слез с лошади и, прислонившись к дереву, закрыл глаза, чтобы отдохнуть.

Му'эр смотрела на смутные очертания города: — Что это за место?

— Ваньчэн, — он не открывал глаз, и на его лице не отражалось никаких эмоций. — Тебе лучше поспать сейчас. Ночью тебе будет не до сна.

— Зачем ты меня сюда привёз?

Чу Фэн закинул руки за голову, согнул одну ногу в колене и, откинувшись назад, уставился в небо. Он больше не обращал на Му'эр внимания.

— Эй, ты… — Му'эр пнула его ногой. — Ты не ответил на мой вопрос.

— Похоже, тебе действительно стоит поучиться, как служанка должна разговаривать со своим хозяином, — он говорил небрежно, словно Му'эр мешала ему отдыхать.

Походы (2)

Му'эр застыла, словно её парализовало. Она встала и пошла прочь.

Она сделала всего несколько шагов, как вдруг что-то со свистом пронеслось мимо, и она не смогла сдвинуться с места. Его копьё пронзило её штанину и пригвоздило к земле. Древко копья дрожало.

— Не отходи от меня дальше, чем на три метра, — раздался сзади ленивый голос. — Принеси моё копьё.

Му'эр на мгновение замерла. Обернувшись, она увидела, что он, похоже, даже не приподнял век, не говоря уже о том, чтобы изменить позу. Она с трудом выдавила улыбку: — Ты очень меткий.

В ответ она услышала лишь его ровное дыхание, словно он спал.

Она больше не смела своевольничать. Этот мужчина был слишком страшен.

Она послушно вытащила копьё. Оно оказалось очень тяжёлым. С трудом дотащив его до Чу Фэна, она бросила копьё на землю и, тяжело дыша, опустилась рядом.

Ночь… Тёмная безлунная ночь…

Чу Фэн оставил лошадь в лесу, позволив ей свободно пастись. Одним движением он притянул Му'эр к себе и…

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение