Первый мир (Часть 4)

— Идёмте, идёмте, я покажу вам, как это делается. Чтобы в следующий раз, когда нас с вашим отцом не будет дома, вы смогли сами что-нибудь приготовить и не остались голодными…

Сюн Сюань не слышал, что она говорила дальше, но подумал, что эта женщина довольно хитра.

Говорят, что Чжу Бацзе, глядя в зеркало, не видит ни человека, ни свиньи. А эта женщина умудряется усидеть на двух стульях.

Она и перед мужчиной разыгрывает нежную и заботливую жену, и девочкам внушает, что искренне заботится о них, попутно используя их в своих целях.

Стоит ли удивляться, что, сделав что-то один раз, они будут вынуждены делать это снова и снова?

Теперь понятно, почему все это время девочки жили в таких условиях. Она специально им потакала, иначе как бы они дошли до такого состояния?

Сюн Сюань фыркнул. Если бы он не встречал раньше столько лицемерных и коварных людей, он бы, наверное, тоже попался на ее удочку. При этой мысли он прищурился. Нужно быть осторожнее с ней.

Однако, слушая ругань мужчины, Сюн Сюань получал истинное удовольствие.

В тот день, когда мужчина ушел со своими дочерьми, не получив ничего ценного, под пристальным наблюдением пожилой женщины и ее невестки, его мать смогла забрать с собой только свою одежду.

Даже не понадобилось ничего говорить. Пожилая женщина под предлогом помощи в сборе вещей тщательно проверила все ее пожитки, чтобы убедиться, что она не прихватила ничего ценного.

Впрочем, неудивительно, что пожилая женщина ничего не нашла. Мать Сюн Сюаня не стала бы носить деньги с собой, тем более в такой день.

Она была достаточно умна, чтобы заранее спрятать деньги в месте, известном только ей, даже ее новый, покорный на первый взгляд муж, не знал об этом.

По стечению обстоятельств, Сюн Сюань увидел это место в первый же день своего прибытия.

И прежде чем начать действовать, он, дождавшись, когда никого не будет дома, перепрятал деньги в другое место.

При этой мысли Сюн Сюань улыбнулся. Конечно, он не мог позволить ей забрать эти деньги. Это были деньги, заработанные отцом этих детей!

Юэюэ, закончив мыть посуду, вышла вылить воду и, услышав ругань из соседнего дома, нахмурилась. Раньше все эти упреки были адресованы ей и ее сестре, она наслушалась их предостаточно.

Тогда ей казалось, что отчим очень любит своих дочерей, и она даже завидовала им. Но прошло всего несколько дней с тех пор, как они съехали, а он уже изменил свое отношение к ним. У нее было сложное чувство по этому поводу.

Впрочем, это больше не ее дело, просто неприятно слышать.

Но почему он ругает их вместе с ней и ее братом?

Совершенно непонятно… Покачав головой, Юэюэ вылила воду и вернулась на кухню.

Она не заметила, как ее брат тихонько посмеивается.

Если бы Сюн Сюань знал ее мысли, он бы сказал ей, что отчим специально упоминает их в своей ругани. Он косвенно ругает их, вымещая на них свою злость.

Но, скорее всего, он будет разочарован. Из троих детей двое не понимают, о чем он говорит, а третий, который понимает, не обращает на это никакого внимания, а наоборот, радуется, когда слышит, как сосед злится.

Так, под шум и гам из соседнего дома, Сюн Сюань закончил свои дела.

Солнце зимой — редкий гость, тем более в полдень. Дети посовещались и решили вынести одеяла на улицу, чтобы просушить их.

Развесив одеяла, Сюн Сюань отправил сестер спать.

Сам он, проснувшись поздно, вынес скамейку во двор и сел сторожить одеяла, время от времени вставая, чтобы размяться и похлопать по ним специальной палкой.

Солнце светило ярко, ветерок был легким… кхм, он наслаждался жизнью.

Пока он предавался мечтаниям, над забором показалась темноволосая голова.

— Сюаньцзы, Сюаньцзы, — ласково позвала женщина. Увидев, что он смотрит на нее, она улыбнулась самой нежной улыбкой. — Ты поел? Хочешь прийти к нам пообедать?

Сюн Сюань посмотрел на нее, затем снова отвернулся и уставился на одеяла.

Зовет его обедать, но не зовет его сестер. Что-то здесь не так.

У нее только один сын, а две дочери — пустое место?

И уверена ли она, что это не ловушка?

Вспомнив, как в день их переезда она нахально пришла к нему просить еды, Сюн Сюань поморщился. Ну и наглость!

Она говорила, что у них дома нет ни риса, ни муки, и дети с отцом голодают… Сюн Сюаню хотелось сплюнуть ей в лицо. Если ты так переживаешь за них, почему не боишься, что твои родные дети умрут с голоду?

В конце концов, он попросил ее подождать, зашел домой, собрал немного еды и попросил сестер отнести ей.

Соседи все видят, нужно соблюдать приличия!

Как только он об этом подумал, из соседнего двора донесся грубый голос мужчины: — Зачем ты с ним возишься? Этот маленький негодник сам решит, есть ему или нет. У нас столько еды осталось, а он прячется и ест втихаря, даже тебя не позвал…

Сюн Сюань усмехнулся про себя: «Не твое дело».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение