Первый мир (Часть 5)

Долго молчавший староста наконец заговорил: — Я вижу, что вы не любите этих детей. Так что лучше вам не жить вместе.

——————————

Из соседнего дома доносился детский плач.

Сюн Сюань сидел во дворе на маленькой скамеечке в прекрасном настроении. Холодный ветер все еще дул, но он уже не чувствовал холода.

Заботливая пожилая женщина помогала Юэюэ и Эр Ню собирать вещи в доме. Вернее, наблюдала, как их мать собирает вещи.

Каждый раз, когда женщина брала какую-то вещь, пожилая женщина просила девочек подтвердить, может ли она ее забрать.

Это было идеей Сюн Сюаня, поддержанной старостой.

Все началось с того, что произошло ранее.

Староста, изначально намеревавшийся спустить все на тормозах, после слов Сюн Сюаня изменил свое решение. После обсуждения со всеми жителями деревни, а также благодаря умелым подсказкам Сюн Сюаня, быстро было принято решение.

Учитывая, что женщина снова вышла замуж, что они с мужем плохо обращаются с детьми, а также по настоянию самих детей, было решено, что они должны съехать.

Решение было принято, но вот с его исполнением возникли трудности. Мать Сюн Сюаня закатила истерику, а один из ее аргументов — безопасность детей — действительно вызывал беспокойство.

Не говоря уже о других проблемах.

Однако Сюн Сюань уже продумал ответы на все эти вопросы.

Поэтому, когда женщина начала говорить о трудностях, он смог привести убедительные контраргументы.

Всю работу по дому выполняли его сестры, а эти двое ничего не делали, так что с ними или без них — никакой разницы. Что касается других проблем, то они и вовсе не были проблемами. Соседи и старейшины деревни помогут… Говоря об этом, Сюн Сюань рассыпался в комплиментах, льстя собравшимся жителям деревни. Они были в восторге и тут же пообещали свою помощь.

К тому же, староста не стал отправлять их слишком далеко, а поселил в соседнем доме, который давно пустовал.

Сюн Сюань не стал возражать против решения старосты.

Во-первых, староста действовал из лучших побуждений, заботясь о них. Во-вторых, Сюн Сюаню не нужно было перегибать палку, ведь он еще ребенок, и такое поведение было бы неуместным.

Хотя казалось, что проблема решилась легко и просто, если бы не Сюн Сюань, женщина могла бы добиться своего, закатив истерику.

В конце концов, женщине пришлось, обливаясь слезами, идти собирать вещи.

Как только она пошла собирать вещи, дочери мужчины бросились в дом, словно за ними гнались.

Вскоре из дома послышались их голоса: они спорили, что взять с собой. Глаза девочек, стоявших рядом с Сюн Сюанем, покраснели.

— Тётя-бабушка… — Сюн Сюань не стал утешать сестер, а тихонько потянул пожилую женщину за одежду. Когда она посмотрела на него, он сказал, со слезами на глазах: — Можно им не забирать вещи моих сестер? Я отдам им все свои…

— Хмф, — фыркнула пожилая женщина. — Посмотрим, кто посмеет на моих глазах забрать ваши вещи! Где это видано?!

Под взглядами пожилой женщины и остальных жителей деревни мужчина готов был сквозь землю провалиться.

Как назло, в этот момент его дочери выбежали из дома с огромными сумками. Их быстрые действия в глазах окружающих выглядели так, будто все было спланировано заранее.

Девочки подбежали к отцу, держась за его одежду. — Папа, мы все собрали, пошли!

— Раз уж все решено, староста, мы пойдем, — мужчина, хоть и чувствовал себя униженным, все же не смог устоять перед возможностью поживиться. Он потрепал дочерей по голове и собрался уходить.

Но разве могли они так просто уйти?

Конечно, нет.

Не успели они и шагу ступить, как пожилая женщина остановила их.

— Тётя, это все девичьи вещи… Здесь столько людей, неудобно как-то.

— Это легко решить. Идите в комнату.

Не дожидаясь его согласия, невестка пожилой женщины, поняв ее намек, забрала сумки у девочек и унесла их в дом.

Затем пожилая женщина повела Сюн Сюаня и его сестер в дом. Через некоторое время невестка вернулась с девочками. В их руках вещей стало значительно меньше, остались только несколько предметов одежды.

— Вот так-то. Эти дети даже носки Юэюэ и Эр Ню случайно упаковали. Ношеные вещи, а им все равно. Хорошо, что я проверила, а то бы потом сказали, что вы жадные…

Невестка пожилой женщины подтолкнула девочек к мужчине и вернулась в дом. Ей нужно было присмотреть за матерью Сюн Сюаня, чтобы та не унесла с собой чужие вещи.

Хотя она и не говорила ничего грубого, смысл ее слов был предельно ясен.

Разве это не намек на их жадность?

Мужчина, не получив желаемого и будучи пристыженным, не выдержал.

Он схватил девочек за руки и поспешно ушел. Вскоре из соседнего дома донеслись звуки наказания.

Сюн Сюань, который до этого изображал несчастного ребенка, услышав эти звуки, не смог сдержать улыбки.

Это был его трофей, как же не полюбоваться им?

Он шепнул что-то на ухо старшей сестре, выскользнул из комнаты и, взяв скамеечку, уселся во дворе.

Заодно можно было поздороваться с уходящими соседями.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение