Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Вернувшись в Тайбэй и навестив отца Фу Цзяцзюня, Чжоу Юйци устало вышла из больницы.
Ночь уже опустилась, машин стало заметно меньше, но огни города всё ещё сияли ослепительным светом, который резал ей глаза.
Она обнаружила, что когда-то знакомый город стал чужим после почти месяца жизни в горах, и это вызывало у неё смешанные чувства.
Привычка — действительно страшная вещь.
Всего за месяц она привыкла видеть перед глазами пышную зелень гор, а не яркое мерцание неоновых огней.
— Сяо Юй, Сяо Юй... Уже так поздно, я отвезу тебя.
Фу Цзяцзюнь запыхавшись догнал её.
Чжоу Юйци холодно оглянулась на него.
— Не нужно, я уже вызвала такси, оно должно скоро приехать.
— Сяо Юй, ты всё ещё злишься на меня? — осторожно спросил Фу Цзяцзюнь, чувствуя её отстранённо-холодное отношение.
Он, конечно, понимал, почему она злится.
Из-за его поцелуя и преднамеренного вмешательства, тот фермер, кажется, что-то неправильно понял.
Убедившись в этом, он почувствовал странное наслаждение от мести.
Конечно, доволен был только он; всю дорогу из гор в Тайбэй Чжоу Юйци не проронила ни слова, и атмосфера в машине была настолько неловкой, что казалось, будто она вот-вот сгустится.
Он совершенно не мог привыкнуть к тому, что их отношения, когда-то такие близкие и открытые, стали настолько чужими, и это вызывало у него недовольство.
Он чувствовал, что она очень дорожит этим фермером.
— Я очень устала, у меня нет сил с тобой разговаривать, — бессильно взглянула на него Чжоу Юйци.
Сейчас она ничего не хотела, не хотела ни с кем разговаривать, не хотела ничего делать, а просто хотела вернуться домой, принять горячий душ и хорошенько выспаться.
— Как мы могли дойти до такого? Ты даже отделываться от меня устала? — Фу Цзяцзюнь нахмурился, в его голосе слышалась сдерживаемая ярость.
— Это ты виноват.
Лицо Фу Цзяцзюня потемнело, ревность и гнев нахлынули на него.
— Что в этом фермере такого хорошего? Почему ты так быстро разлюбила меня?
Чжоу Юйци помолчала некоторое время, затем медленно подняла голову и посмотрела на него.
— А-Цзюнь, мне кажется, ты до сих пор не понял: это ты заставил меня полюбить другого.
Я знаю, что ты сам прекрасно понимаешь, что между нами нет шанса на спасение.
Фу Цзяцзюнь сжал кулаки, его лицо было напряжённым, и поскольку он был неправ, он не мог сказать ни слова в ответ.
Глядя на его страдальческое лицо, Чжоу Юйци почувствовала глубокое бессилие.
Чувства между мужчиной и женщиной, если подумать, очень ироничны: когда-то она любила его, но из-за его предательства полюбила другого мужчину.
Между ними действительно уже ничего нельзя было вернуть.
— А-Цзюнь, прощай, — такси остановилось перед ней, Чжоу Юйци глубоко посмотрела на Фу Цзяцзюня, затем, не оглядываясь, села в такси.
Она назвала водителю адрес квартиры, устало откинулась назад, но её смущённый разум был полностью занят образом Мо Ганцзиня.
Почему он не звонит?
Неужели она для него ничего не значит?
Неужели их отношения должны так прерваться?
Чжоу Юйци грустно подумала, не удержавшись, взяла телефон, чтобы проверить, нет ли пропущенных звонков или сообщений, но результат снова разочаровал её.
Только в этот момент она поняла, что те сладкие дни с Мо Ганцзинем были всего лишь сном.
Сон закончился, и их любовь, которая так и не началась, прервалась, так и не расцвев...
Издалека увидев тёмный дом, Мо Ганцзинь почувствовал, как его глаза вдруг потеплели.
Поскольку его родители умерли рано, и у него не было ни братьев, ни сестёр, он давно привык к одинокой жизни.
Даже привыкнув к одиночеству, он всегда мечтал, чтобы, возвращаясь домой, он видел, как в доме горит свет, ожидая его.
Он всегда думал, что найти спутницу, которая будет ждать его дома, легко, но не ожидал, что эта спутница окажется труднее, чем он себе представлял.
Прошло несколько лет, его карьера постепенно развивалась, но та спутница так и не появилась.
Позже, чтобы расширить фруктовый сад, ему пришлось переехать в горы; в его жизни, помимо собаки, появились лишь порхающие бабочки, которые засматривались на его богатство, но его спокойная жизнь не изменилась.
Пока не приехала Чжоу Юйци, и его желание осуществилось.
В то время, когда она была рядом, как только темнело, он издалека видел свет, горящий в доме.
Каждый раз, глядя на свет, исходящий от дома, стоящего в темноте, он чувствовал невыразимое тепло в сердце, зная, что ему не придётся проводить одинокие ночи.
К сожалению, та, кого он считал своей спутницей, была лишь мимолетным гостем в его жизни.
Она ушла, вернувшись туда, где ей место, оставив одинокого мужчину и одинокую собаку.
При мысли об этом его сердце вдруг охватило глубокое чувство утраты.
— Не смотри, она не вернётся, — вздохнул Мо Ганцзинь, раздражённо говоря.
Услышав его разговор с самим собой, Лайци, лежавший на ступеньках перед домом, вяло взглянул на него, затем полуоткрытыми глазами безжизненно посмотрел вперёд.
Он нежно погладил его по голове, затем, схватив пиво, сделал большой глоток и угрюмо сел рядом.
Как давно Чжоу Юйци уехала?
День, два, неделя, две недели?
Мо Ганцзинь, раздражённый, не смел считать дни; его разум был словно одержим, не вмещая ничего, кроме нежного лица Чжоу Юйци.
Её улыбка, её смущение, её гнев, её капризы – всё в ней словно глубоко отпечаталось в его сознании, и он никак не мог это стереть или забыть.
Без неё у него даже не возникало мысли войти в дом и включить свет.
Словно чувствуя настроение хозяина, Лайци жалобно взглянул на него, затем издал протестующий низкий рык.
— Что ты на меня смотришь? Это не я её прогнал.
Реакция Лайци раздражала его; вспомнив обстоятельства того дня, когда Чжоу Юйци уехала, он ещё больше разозлился и не удержался от ворчания.
— Если уж на то пошло, это всё твоя вина, глупая собака! Когда пришёл незнакомый мужчина, ты не мог его прогнать? Ты обычно так к ней привязан, а когда дело дошло до дела, ты оказался хуже кошки.
Почувствовав необычное беспокойство хозяина в последнее время, Лайци благоразумно поднялся и ленивой походкой отошёл от него.
Мо Ганцзинь недоверчиво посмотрел на его, казалось бы, отвратительное поведение и чуть не схватил его в гневе, чтобы спросить, хватит ли у него смелости сразиться с ним один на один.
Как только эта мысль появилась, в его ушах раздался насмешливый смех.
— А-Цзинь, ты что, настолько заскучал, что тебе нужно ссориться со своим Лайци, чтобы почувствовать себя лучше?
Мо Ганцзинь раздражённо поднял голову и, нахмурившись, неловко спросил: — Что-то случилось?
Сян Лан, прекрасно понимая испорченный характер друга из-за несчастной любви, одарил его сияющей улыбкой, способной осветить весь мир, и сказал: — Я пришёл спасти работников твоего фруктового сада.
По словам дяди Цюаня, с тех пор как Чжоу Юйци ушла с тем мужчиной из Тайбэя, Мо Ганцзинь стал похож на вулкан, который мог взорваться в любой момент, и это пугало всех.
Обычно его серьёзное, похожее на военное, лицо было пугающим, но его характер не был настолько вспыльчивым, как сейчас; однако теперь рабочие боялись, словно в любой момент могли наступить на мину, и не смели быть неосторожными ни в одном движении.
— Если ты так по ней скучаешь, просто поезжай в Тайбэй и всё проясни, зачем доводить себя до такого состояния ходячего мертвеца?
— Я не доводил себя до состояния ходячего мертвеца! — Мо Ганцзинь искоса взглянул на него, предупреждая, чтобы тот не лез не в своё дело.
Сян Лан нецеремонно усмехнулся: — Да-да, ты не ходячий мертвец, просто стал бездушным.
— Ты закончил? — Мо Ганцзинь уставился на друга, его голос был настолько холодным, что, казалось, мог заморозить всё вокруг в одно мгновение.
Сян Лан пожал плечами, благоразумно замолчал и сменил тему.
— Я получил приглашение из Тайбэя, на следующей неделе поеду туда для участия в мероприятии по продвижению правительства.
— Я знаю, — он тоже получил уведомление, но в последнее время у него было плохое настроение, и он колебался, стоит ли отказываться от этого мероприятия.
— Разве это не прекрасная возможность?
Мо Ганцзинь искоса взглянул на него, смутно догадываясь о его мотивах.
— За эти несколько дней приведи себя в порядок, а когда приедешь в Тайбэй, пригласи её и откровенно всё обсуди, что нужно сказать, скажи, что нужно выяснить, выясни. Если будешь молчать, кто тебя поймёт?
Хотя Сян Лан не знал, что именно произошло между ними, он сильно подозревал, что это было вызвано неуклюжим и не умеющим выражать мысли характером Мо Ганцзиня.
— Бесполезно что-либо говорить, я не поеду, — Мо Ганцзинь угрюмо отпил пива, надеясь заглушить боль алкоголем.
Если бы Чжоу Юйци действительно любила его, она бы не вернулась к своему парню.
Глядя на его пассивное состояние, Сян Лан презрительно фыркнул.
— Мо Ганцзинь, ты что, не мужчина? Ты действительно готов так бессмысленно расстаться с ней?
— А что ещё? Мы с ней не парень и девушка...
— Не парень и девушка? Если бы она тебя не любила, она бы легла с тобой в постель и каждый день позволяла тебе обнимать себя во сне?
Сян Лан закатил глаза, убедившись, что любовь превращает людей в болванов.
— Конечно, не парень и девушка.
В тот день, когда она ушла, я дал ей деньги за работу, должно быть, несколько десятков тысяч...
Он совершенно не помнил, сколько денег положил в пакет с зарплатой в тот день, он знал только, что у него самого осталось всего несколько монет.
— Что? Ты ещё и деньги ей дал? — закричал Сян Лан, не удержавшись, и сильно хлопнул его по голове: — Мо Ганцзинь, ты что, совсем свихнулся?
Мо Ганцзинь опешил, и его смутный разум, словно от удара Сян Лана, действительно прояснился.
Неудивительно, что тогда, когда он дал деньги Чжоу Юйци, её лицо было таким мрачным.
Как только он понял, какой мерзкий поступок он совершил, его сердце начало паниковать.
Если причина её ухода была не в её парне, а в нём... Неужели это означало, что она хоть немного любила его?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|