Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Эта женщина — Му Цинъюэ, — сказал один из мужчин в роскошных одеждах.
— В тот день, когда Старая госпожа праздновала свой день рождения в Резиденции Канцлера, она появилась. Наследный принц, старший брат и брат Фэн, должно быть, ее не видели?
Говорившим был Четвертый принц Государства Дунло, Сяхоу Мин.
Его взгляд все еще был устремлен в сторону, куда ушла Му Цинъюэ, а на лице играла беспечная улыбка.
— Я видел, — неторопливо сказал Сяхоу Линь.
Сяхоу Мин удивленно посмотрел на него:
— Старший брат, ты видел ее? Когда? В день рождения Старой госпожи тебя ведь не было?
Подняв чашку со стола и сделав глоток, Сяхоу Линь тоже взглянул на отдельную комнату, куда вошла Му Цинъюэ.
— В тот день меня хоть и не было, но я случайно видел ее, когда она возвращалась в гостиницу.
Вспоминая тот день, он как раз проезжал мимо Гостиницы "Приход Удачи", когда внезапно вылетевший человек чуть не врезался в его лошадь.
Сразу после этого в его поле зрения появилась изящная фигура.
Мимолетный взгляд.
Подумав об этом, Сяхоу Линь невольно улыбнулся, его улыбка была мягкой и теплой.
Сяхоу Мин и сидевший рядом с ним Третий принц, Сяхоу И, не заметили этой его реакции.
Зато тот самый "брат Фэн", о котором говорил Сяхоу Мин, случайно уловил улыбку на его губах.
— Брат Фэн, ты-то уж точно ее не видел, верно?
Сяхоу Мин пристально смотрел на Фэн Цзинье, сидевшего напротив него.
На его красивом, с четкими чертами лице Фэн Цзинье появилась легкая, сожалеющая улыбка.
Он был элегантным и утонченным мужчиной, словно божество, но его лицо было крайне бледным, и от него исходила болезненная аура.
— Не видел.
В день рождения Старой госпожи в Резиденции Канцлера я собирался пойти, но, к сожалению, в тот день у меня случился приступ болезни, и я никак не мог выйти из дома.
Услышав это, все трое посмотрели на него.
Увидев его бледное, как бумага, лицо и бескровные губы, все трое одновременно почувствовали сочувствие и сожаление.
Брат Фэн болел уже пять лет, и ему все не становилось лучше, наоборот, болезнь проявляла признаки ухудшения, что вызывало головную боль.
Тот некогда мягкий и элегантный, красивый и утонченный мужчина был измучен болезнью до такого безжизненного состояния.
Увидев, что все смотрят на него с сожалением, Фэн Цзинье слегка улыбнулся и сказал:
— Почему вы так на меня смотрите?
Все трое пришли в себя, немного смутившись.
Сяхоу Мин поспешно сменил тему и сказал:
— Вы только что видели ребенка рядом с Му Цинъюэ? Этот ребенок — ее сын.
Но никто не знает, кто его отец!
Сказав это, он слегка наклонился вперед, намеренно понизив голос, с таинственным видом.
— Сейчас в Столице многие гадают, кто же на самом деле отец ребенка.
Как вы думаете, кто может быть отцом ребенка?
Сяхоу И, который все это время молчал, безразлично взглянул на него:
— Как скучно!
Зная, что его Третий брат по натуре холоден, Сяхоу Мин, конечно, не стал с ним спорить.
С любопытным выражением лица Сяхоу Мин сказал:
— Что плохого в том, чтобы угадать? Разве Му Цинъюэ может нас услышать?
Он не знал, что Му Цинъюэ, войдя в отдельную комнату, стояла у окна и через щель в нем неотрывно смотрела на них.
Даже на определенном расстоянии, для нее, обладающей глубокой внутренней силой, это расстояние не мешало ей слышать разговор четверых.
— Цзыюнь, кто эти трое, кроме Наследного принца?
Взгляд Му Цинъюэ все еще был устремлен на четверых, когда она тихо спросила Цзыюнь, стоявшую рядом.
Цзыюнь придвинулась ближе и тоже посмотрела через щель в окне.
— Госпожа, тот, кто сидит по правую руку от Наследного принца и сейчас говорит, это Четвертый принц Сяхоу Мин.
По левую руку от Наследного принца сидит принц-заложник из Государства Наньяо, Фэн Цзинье, а напротив Наследного принца — Третий принц Сяхоу И.
Му Цинъюэ слегка кивнула, продолжая разглядывать четверых.
Из четверых Фэн Цзинье сидел к ней спиной, так что она не могла видеть его лица.
Зато она хорошо видела Сяхоу Мина, Сяхоу И и Наследного принца Сяхоу Линя.
Она больше ничего не говорила, продолжая слушать разговор четверых.
Тем временем за столом.
Сяхоу Мин погладил подбородок, задумавшись:
— Говорят, даже Му Цинъюэ не знает, кто отец ребенка.
— Довольно, четвертый брат, — Сяхоу Линь прочистил горло и сказал:
— Зачем тебе так много узнавать о чужих делах? Какое нам дело до того, кто отец ребенка?
Сяхоу Мин надул губы и сказал:
— Старший брат, почему даже ты так говоришь? Просто случайно увидел ее, вот и говорю.
— Ешь, — Сяхоу Линь бросил на него недовольный взгляд.
Сяхоу Мин еще хотел что-то сказать, но Фэн Цзинье опередил его:
— Четвертый принц, лучше сначала поешьте. Осторожно, у стен есть уши, если кто-то услышит, будет не очень хорошо.
— Брат Фэн прав, — Сяхоу И снова внезапно заговорил, по-прежнему кратко и по существу.
Видя, что все трое не заинтересованы, Сяхоу Мин тоже почувствовал скуку, надул губы и замолчал.
Му Цинъюэ в отдельной комнате, увидев, что четверо перестали разговаривать, закрыла окно и вернулась к столу.
Однако она не знала, что в тот момент, когда она закрыла окно, Фэн Цзинье, который все это время сидел к ней спиной, невольно обернулся и взглянул в ее сторону.
На его бледном, как бумага, лице появилось задумчивое выражение.
— Госпожа, — Цзыюнь подошла к Му Цинъюэ и положила перед ней толстую бухгалтерскую книгу.
— Это годовые отчеты винной лавки, прошу госпожу ознакомиться.
Му Цинъюэ открыла книгу и, глядя на аккуратные записи, почувствовала, что все предельно ясно.
— Вы хорошо потрудились, — подняв глаза на Цзыюнь, она с улыбкой сказала.
— Кстати, Жошуй еще не пришла?
— В ответ госпоже, служанка уже послала за Жошуй, уверена, она скоро появится.
Едва слова Цзыюнь прозвучали, как в одной из стен отдельной комнаты внезапно появилась потайная дверь.
Затем из-за потайной двери вышла изящная женщина с обольстительной фигурой и глазами, полными очарования.
Женщина была очень красива, но ее красота не была такой чистой и элегантной, как у Му Цинъюэ, подобно снежному лотосу.
Ее красота была подобна очаровательной лисице.
— Жошуй приветствует госпожу, — подойдя к Му Цинъюэ, Жошуй почтительно поклонилась.
Затем она также передала Му Цинъюэ толстую бухгалтерскую книгу:
— Госпожа, это годовые отчеты игорного дома.
— Сначала положите, — сказала Му Цинъюэ, указывая Жошуй положить книгу на стол.
После этого Цзыюнь и Жошуй почтительно стояли в стороне, терпеливо ожидая, пока Му Цинъюэ просмотрит отчеты.
А вот Му Цзысюань, который все это время молча ел, ерзал на стуле, словно на нем были гвозди.
— Матушка, — повернувшись к Му Цинъюэ, он моргал своими влажными глазами, с невинным и чистым видом.
Подняв на него глаза, Му Цинъюэ тут же разгадала его маленькие хитрости.
— Хочешь пойти поиграть, иди. Запомни, не смей мне доставлять неприятности и не убегай далеко!
— Цзысюань запомнил! Матушка, не волнуйтесь, Цзысюань обещает не доставлять неприятностей!
На его маленьком личике тут же расцвела яркая улыбка, он быстро соскочил со стула и в мгновение ока выбежал из отдельной комнаты.
Глядя на его нетерпеливый вид, Му Цинъюэ беспомощно покачала головой, а Цзыюнь и Жошуй невольно хихикнули.
— Маленький господин становится все более озорным, — с улыбкой сказала Жошуй.
Му Цинъюэ тяжело вздохнула:
— Кто бы спорил. Он уже достиг того возраста, когда даже собаки не любят!
...Выйдя из отдельной комнаты, Му Цзысюань сначала немного постоял у двери, его большие глаза вращались, и он с любопытством оглядывался по сторонам.
С рождения и до сих пор он впервые приехал в Столицу.
Хотя он уже несколько дней был в Столице, но вначале он и матушка оставались в гостинице.
Вернувшись в Резиденцию Канцлера, он все время сидел дома, и это его очень утомило.
Сегодня, наконец, появилась возможность выйти, и он обязательно должен был хорошенько повеселиться!
Взволнованный, Му Цзысюань, перебирая своими короткими ножками, побежал к лестнице.
— Это же сын Му Цинъюэ, не так ли? — Сяхоу Мин заметил фигуру Му Цзысюаня и сказал:
— Этот ребенок выглядит довольно милым.
Остальные трое тоже повернули головы и увидели пухленький комочек, который прыгал к лестнице.
На его белоснежном личике играла яркая улыбка.
Он действительно выглядел очень милым и невинным.
Возможно, заразившись чистой улыбкой ребенка, все четверо, включая невозмутимого Сяхоу И, невольно приподняли уголки губ.
— Похоже, эта старшая госпожа Му очень хорошо воспитала своего сына, — невольно воскликнул Сяхоу Линь.
Он тоже слышал о событиях тех лет.
Говорят, эта старшая госпожа Му родила ребенка вне брака, и в итоге канцлер отправил ее в деревню.
Наверное, все эти пять лет мать и сын жили в деревне.
Хотя он также слышал, что в день рождения Старой госпожи эта старшая госпожа Му преподнесла Старой госпоже в подарок огромную коробку сокровищ.
И он был очень озадачен, откуда она взяла столько сокровищ.
Но он все еще был убежден, что все эти пять лет мать и сын жили в деревне.
Взгляды четверых все еще были устремлены на Му Цзысюаня.
Внезапно маленькое тельце Му Цзысюаня с грохотом врезалось в высокого и крепкого здоровяка.
Этот здоровяк выглядел свирепо, был крупным и грубым, и с первого взгляда было ясно, что с ним нелегко поладить.
Му Цзысюань, столкнувшись с этим здоровяком, был отброшен на два шага назад и плюхнулся на землю.
На его маленьком личике тут же появилось недовольное выражение, он поднял голову и сердито уставился на здоровяка.
Но его напугал грубый и свирепый вид противника.
Однако, внимательно присмотревшись, Му Цзысюань тут же удивился.
Разве это не тот человек, которого матушка избила в гостинице в тот день?
Неужели это то, чему матушка его учила, так называемые враги на узкой тропе?
Нет, нет, это должно быть "столкновение на узкой тропе"!
Здоровяк тоже узнал Му Цзысюаня, его выражение лица тут же стало свирепым:
— А, так это ты, сопляк! Где твоя мать?
Он ведь не забыл, как Му Цинъюэ избила его в тот день!
Му Цзысюань быстро поднялся, скрестил руки на груди, поднял голову и посмотрел на противника, ничуть не испугавшись.
— Зачем тебе моя матушка?
— Конечно, чтобы отомстить! — прошипел здоровяк, стиснув зубы.
Сразу после этого он протянул руку, чтобы схватить Му Цзысюаня.
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|