Глава 16. Несправедливость, планы рухнули

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Хотя не у всех, кто ест крабов и хурму, бывает диарея, но если у человека изначально слабый желудок, то употребление этих двух продуктов с охлаждающим эффектом с большой вероятностью вызовет болезнь.

Впрочем, какое ей дело до болезни Му Цисяня?

Даже если бы она умела лечить, она бы не стала лечить Му Цисяня.

Наверняка, Му Цисянь тоже ни за что не позволил бы ей себя лечить.

Размышляя про себя, она продолжала неторопливо есть завтрак, и даже чувствовала, что сегодняшний завтрак особенно вкусен.

После еды она, как обычно, наблюдала, как Цзысюань тренируется, а сама по-прежнему неторопливо сидела на стуле и пила чай.

В это время Сюэ Сян вошла во двор, с улыбкой на лице.

— Сестра Сюэ Сян, чему ты улыбаешься? — с любопытством спросил Му Цзысюань, но Му Цинъюэ бросила на него строгий взгляд.

— Я велела тебе тренироваться, зачем тебе столько знать? Не смей лениться!

Любопытное выражение лица Му Цзысюаня тут же исчезло, и его маленькая головка опустилась.

Матушка становилась очень строгой каждый раз, когда заставляла его тренироваться, из-за чего ему становилось немного страшно.

Глядя на его обиженный вид, Му Цинъюэ беспомощно вздохнула и повернулась к Сюэ Сян.

— Что случилось?

Сюэ Сян быстро подошла к ней, огляделась, убедилась, что служанок Чжаося и Ванься поблизости нет, и только тогда посмотрела на Му Цинъюэ.

— Госпожа, только что служанка прогулялась и услышала от служанки из Пионового Сада, что диарея у господина еще не прекратилась. Вся спальня пропахла, и госпожа очень волнуется.

Му Цинъюэ, услышав это, слегка приподняла брови и сказала:

— Разве не говорили, что пригласили лекаря?

— Лекарь приходил, осмотрел господина и выписал рецепт. Госпожа велела слугам взять рецепт и пойти за лекарствами в аптеку домашнего лекаря, — сказала Сюэ Сян.

— Но ведь лекарство не так быстро заварится, не так ли?

Сказав это, она снова невольно хихикнула, словно считая это событие очень радостным.

В отличие от нее, выражение лица Му Цинъюэ было намного спокойнее, и она не проявляла к этому особого интереса.

Немного погодя, она не удержалась и спросила:

— Лекарь сказал, почему Му Цисянь заболел?

Сюэ Сян перестала улыбаться, подумала и сказала:

— Я слышала от служанки из комнаты госпожи, что лекарь, после осмотра господина, спросил, что он ел вчера. Затем он сказал госпоже, что болезнь вызвана употреблением крабов и хурмы.

Му Цинъюэ слегка кивнула, но на ее красивом и трогательном лице появилось серьезное выражение.

Хурма была прислана семьей второго дяди, но из-за нее Му Цисянь заболел, и, боюсь, Госпожа Чу не оставит это так.

Так и случилось.

После полудня диарея Му Цисяня наконец-то улучшилась, и Госпоже Чу больше не нужно было неотступно находиться рядом с ним.

Поэтому она, взяв с собой Матушку Ли и нескольких служанок, грозно направилась в Западный двор.

Когда Сюэ Сян рассказала об этом Му Цинъюэ, Му Цинъюэ без колебаний вышла из двора и отправилась в Западный двор, чтобы посмотреть, что происходит.

...

Братья Му Цисянь и Му Цигуй, хоть и жили в одной Резиденции Канцлера.

Но эта резиденция все же называлась Резиденцией Канцлера, поэтому Западный двор Му Цигуя был значительно скромнее Восточного двора Му Цисяня.

Там не было роскошных павильонов, причудливых скал, имитирующих горы, и даже двух садов — большого и малого.

В это время семья Му Цигуя находилась во дворе, лично развешивая только что закупленные товары для просушки.

Внезапно увидев, как Госпожа Чу входит с большой свитой, Му Цигуй и остальные были очень удивлены.

— Старшая невестка пришла, скорее, проходите в дом, — Госпожа Чжао первой пришла в себя и поспешно улыбнулась.

Госпожа Чу, однако, не обратила на нее внимания, ее лицо было очень недовольным, а взгляд неотрывно смотрел на Му Цигуя.

— Старшая невестка, что-то случилось? — с сомнением спросил Му Цигуй, и его лицо тоже стало серьезным.

Госпожа Чу, казалось, изо всех сил сдерживала гнев:

— Господин заболел.

Му Цигуй и остальные, услышав это, невольно удивились.

Му Цигуй поспешно спросил:

— Старший брат заболел? Что случилось? Вчера, когда я его видел, он был в полном порядке!

Госпожа Чу холодно хмыкнула и сказала:

— Вчера на семейном ужине господин был в полном порядке, но после того, как он вернулся в комнату и съел хурму, которую вы прислали, он заболел!

— Это…

Му Цигуй удивился еще больше.

— Как такое может быть? Хурма, которую я прислал, была тщательно отобрана, и с ней абсолютно не было никаких проблем!

Эту хурму он лично собирал с людьми на поле, проезжая мимо крестьянского двора по дороге в столицу, и с ней не было никаких проблем.

Но сейчас Госпожа Чу говорила, что старший брат заболел из-за хурмы, которую он прислал.

Это никак не укладывалось в голове Му Цигуя.

— Старшая невестка, возможно, здесь какое-то недоразумение? — сказала Госпожа Чжао, ее тон по-прежнему был очень мягким и спокойным.

Госпожа Чу злобно сказала:

— Я тоже надеюсь, что это недоразумение, но лекарь сказал, что господин заболел именно из-за хурмы! Второй брат, зачем вы это сделали? Разве господин плохо к вам относился? Разве он сделал что-то, что вас обидело?

— Старшая невестка, вы действительно меня несправедливо обвиняете! — поспешно объяснил Му Цигуй, его лицо было полно беспокойства.

— Как я мог навредить старшему брату? Он ведь мой родной старший брат!

Хотя он понимал, что его старший брат очень недоволен его занятием торговлей, и их отношения постепенно охладели.

Но братья есть братья, он никогда не обижался на своего старшего брата, и тем более не мог никому навредить!

— Хватит придираться! — строго сказала Госпожа Чу, утратив обычное достоинство.

— Сейчас господин все еще лежит больной, а вы не раскаиваетесь, похоже, мы действительно слишком хорошо к вам относились!

— Старшая невестка!

Му Цигуй тоже немного разозлился, его голос слегка повысился.

— Я знаю, что вы растерялись из-за болезни старшего брата, но вы не можете просто так обвинять людей! Почему мы должны признаваться в том, чего не делали?

Госпожа Чу, однако, упорно не меняла своих слов и продолжала ругаться:

— Разве слова лекаря тоже ложь? Я послала за лучшим лекарем в городе!

Сегодня она пришла, чтобы устроить скандал семье Му Цигуя, не только чтобы добиться справедливости для господина, но и чтобы воспользоваться этой возможностью и выгнать эту семью из резиденции канцлера.

Это Резиденция Канцлера, а не Резиденция Му!

Почему эта семья постоянно занимает Западный двор?

Разве не потому, что у них есть Старая госпожа, которая их опекает!

Она давно хотела выгнать этих людей, но все не находила подходящего случая.

А теперь возможность сама пришла к ней в руки!

Если она докажет вину Му Цигуя в заговоре против господина, то даже Старая госпожа не сможет проявить пристрастие!

Госпожа Чу хорошо просчитала свой план, и ее отношение было очень решительным, она была уверена, что это ошибка Му Цигуя.

— Старшая тетя, хурму, которую привез мой отец, мы сразу же отдали Старой госпоже, и Старая госпожа распределила ее между старшей тетей, старшим братом и всеми сестрами, — не выдержав, сказала Му Юньлань, которая все это время молчала.

— Но почему другие ели ее и ничего не случилось, а заболел только старший дядя?

Этот вопрос поставил Госпожу Чу в тупик, Госпожа Чу на несколько секунд опешила, а затем пришла в себя.

— Откуда мне знать, ели ли ее другие? В любом случае, господин заболел именно из-за вашей хурмы! Сколько бы вы ни говорили, это бесполезно!

— Стар…

— Крабов и хурма — это продукты с охлаждающим эффектом.

Если после крабов сразу же съесть хурму, у людей со слабым желудком могут появиться такие симптомы, как рвота и диарея.

Не успел Му Цигуй договорить, как из-за ворот двора послышался чистый и приятный голос.

Затем, в сопровождении Сюэ Сян, Му Цинъюэ в белоснежном одеянии грациозно вошла во двор.

— Госпожа, вы говорите только, что канцлер заболел из-за хурмы, почему же вы не упоминаете, что это произошло из-за одновременного употребления с крабами?

Му Цинъюэ неторопливо говорила, ее взгляд был прямо устремлен на Госпожу Чу.

Эти слова тут же лишили Госпожу Чу дара речи, ее лицо несколько раз менялось, становясь крайне недовольным.

Му Цигуй и остальные тоже были очень удивлены, глядя то на Му Цинъюэ, то на Госпожу Чу.

— Из-за одновременного употребления с крабами? — удивленно сказал Му Цигуй.

— Это и есть причина болезни старшего брата?

Му Цинъюэ перевела взгляд на него и сказала:

— Вчера на семейном ужине были крабы, я помню, госпожа, кажется, положила канцлеру несколько крабов, не так ли?

Сказав это, она снова посмотрела на Госпожу Чу:

— А потом мы все разошлись по комнатам, и, полагаю, все получили хурму, присланную вторым дядей. Интересно, сколько хурмы съел канцлер?

Только что поужинав крабами, а вскоре после этого съев хурму, люди со слабым желудком, естественно, легко получают диарею и рвоту.

Кого в этом винить?

Разве не самого Му Цисяня!

Слова Му Цинъюэ лишили Госпожу Чу дара речи, ее лицо стало еще более недовольным.

В ее взгляде на Му Цинъюэ также читался гнев.

Эта маленькая мерзавка Му Цинъюэ, зачем она сюда пришла и вмешивается?

Казалось, сегодня она сможет выгнать семью Му Цигуя, но эта мерзавка Му Цинъюэ все испортила.

— Старшая невестка, это действительно так? — Му Цигуй тоже перевел взгляд на Госпожу Чу и серьезно спросил.

Только что Госпожа Чу праведно обвиняла его, и он, возможно, мог бы объяснить это тем, что Госпожа Чу слишком волновалась за старшего брата и растерялась.

Но если Госпожа Чу намеренно искала повод для ссоры, то он ни за что не позволит себя обижать!

Видя, что отношение Му Цигуя стало жестче, Госпожа Чу поняла, что ее план полностью провалился, и больше не могла с ними спорить.

Поэтому она изо всех сил подавила внутренний гнев, и на ее лице появилось извиняющееся выражение.

— Я внимательно все обдумала, лекарь, кажется, упоминал крабов. Видите, я так растерялась, что даже не дослушала лекаря и сразу же пришла вас обвинять.

Отношение Госпожи Чу выглядело чрезвычайно искренним:

— Второй брат, невестка, мне очень жаль, надеюсь, вы меня простите, я действительно растерялась.

Такая быстрая смена отношения Госпожи Чу вызвала у Му Цинъюэ презрение, и ее взгляд на нее был полон насмешки.

— Госпожа и канцлер, должно быть, очень сильно любят друг друга. Даже не дослушав лекаря, услышав лишь упоминание о хурме, она привела людей, чтобы добиться справедливости для канцлера! — Му Цинъюэ снова заговорила, насмешливо сказав:

— Госпожа так заботится о делах канцлера, это вызывает зависть!

Эти слова заставили лицо Госпожи Чу то краснеть, то бледнеть, а затем оно покрылось мрачной тенью, и гнев в ее сердце стал еще сильнее.

После возвращения Му Цинъюэ она не искала с ней ссоры, а эта Му Цинъюэ сама начала с ней конфликтовать!

— Раз уж истина раскрыта, на этом все. Старшая невестка, старшему брату еще нужен ваш уход, — Му Цигуй, видя, что ситуация неблагоприятна, поспешно заговорил.

Госпожа Чу тоже была не глупа, воспользовавшись возможностью, которую дал Му Цигуй, сказала:

— Второй брат прав, я откланиваюсь. Сегодняшнее происшествие — это моя оплошность, мне очень жаль.

Сказав это, она со своими людьми прямо ушла.

Уходя, она не забыла злобно взглянуть на Му Цинъюэ.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16. Несправедливость, планы рухнули

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение