Фэй Фэй ② (Часть 1)

Фэй Фэй ②

На каникулах действительно было очень скучно. Вэнь Чжии постирала одежду, вымыла посуду, несколько раз прошлась туда-сюда по этажам, но телевизор смотреть не хотелось, а книги не читались.

Её родители, скорее всего, снова отправились к какому-нибудь другу, с которым вместе обрабатывали землю, чтобы пообедать, оставив её одну дома. Вот уж действительно родные папа с мамой.

Обняв ту самую книгу «Шань Хай Цзин», в которой, по словам Цзю Чуаня, описывалось происхождение Цюй Жу, она села у двери, скрестив ноги. Грубо проведя рукой по лицу, она с глубокой тоской вздохнула: — Подумать только, я была полна энтузиазма, давала громкие обещания не терять драгоценное время каникул. Но увы, искусной хозяйке трудно сварить обед без риса. Я, такая замечательная молодая особа, вынуждена сидеть дома, как какой-то рисовый червь.

Разве можно так использовать идиому «искусной хозяйке трудно сварить обед без риса»?

Цзю Чуань приоткрыл один глаз, взглянул на неё, а затем снова улёгся на подоконнике, лениво помахивая ушами и продолжая притворяться спящим.

Вэнь Чжии полистала «Шань Хай Цзин». Неизвестно, что она там увидела, но её взгляд метнулся к Цзю Чуаню неподалёку. Отложив книгу, она неуверенно позвала: — Эй, Сокровище!

— Чего?

Услышав её радостный голос, Цзю Чуань почувствовал неладное и повернулся к ней задом.

— Я хочу кое-что сказать.

— Говори.

— Как же я скажу, если ты не подойдёшь?

— ... — Цзю Чуань вздохнул и, спрыгнув с подоконника, подошёл к ней.

Он сел перед Вэнь Чжии. Длинный хвост шуршал по полу позади него — «ша-ша». Пара янтарных глаз смотрела на неё.

— Я слышала...

— Не подходи так близко.

Цзю Чуань упёрся лапой в её приближающееся лицо, мягкая подушечка лапы легла прямо на губы Вэнь Чжии.

Вэнь Чжии на мгновение замерла, её тёмные глаза смотрели прямо в глаза Цзю Чуаня.

В его янтарных зрачках отражалась она сама. Несколько магнолий Бай Юйлань во дворе уже почти отцвели, в воздухе витал их аромат. Лёгкий ветерок доносил несколько лепестков, которые падали на пол в доме. Колокольчик, висевший под карнизом, тихо звенел.

Впервые она заметила, какими красивыми могут быть глаза Цзю Чуаня. В них была лёгкая прелесть, не такая яркая, как чарующая красота Юнь Чуань, но обладающая тем очарованием, которое приписывают легендарному лисьему роду.

— Ай, да какая разница, мы же столько времени спали на одной кровати, — не удержалась Вэнь Чжии и, взяв его лапу, принялась мять её в руках с явным увлечением. Девушки действительно не могут устоять перед такими пушистыми и мягкими созданиями.

Разница была огромной.

Уголок рта Цзю Чуаня дёрнулся. Он попытался выдернуть лапу, но не смог и позволил ей делать, что она хочет.

— Что ты хотела сказать?

— Эй, я хотела спросить, — Вэнь Чжии подняла и вторую его переднюю лапу. — Я только что прочитала в книге одну фразу.

— Какую фразу? — спросил Цзю Чуань, вынужденный стоять перед ней на задних лапах, опустив веки.

— В «Шань Хай Цзин» записано: «На горе Цинцю обитает зверь, похожий на лису, но с девятью хвостами. Его голос подобен плачу младенца. Он может есть людей; тот, кто съест [его мясо], не будет околдован злыми духами». Я не понимаю, объясни мне, пожалуйста.

Цзю Чуань своими янтарными глазами внимательно оглядел Вэнь Чжии с ног до головы. Ей стало немного не по себе под его взглядом, и она невольно потянула за лапу, которую держала в руках: — Чего смотришь? Будто не видел никогда.

— Так хорошо запомнила. Давно хотела спросить, да?

— Кхм, мне просто стало интересно. Говорят, вы, девятихвостые лисы, едите людей. Если ты мне заранее не объяснишь, вдруг кто-нибудь пропадёт, я же тебя подозревать буду.

— Человечина невкусная.

— Так ты правда ел людей?! — воскликнула Вэнь Чжии с ужасом на лице.

Она тут же отбросила лапы Цзю Чуаня и, отползая назад, приняла оборонительную позу, настороженно глядя на него.

— ...

Цзю Чуань не ожидал этого и, когда Вэнь Чжии резко отпустила его, кубарем покатился по полу. Затем он поднялся, отряхнулся и спокойно сел на прежнее место. В его лисьих глазах читалось явное презрение.

— Ты меня ругаешь.

— Нет.

— Я вижу, ты меня презираешь. Наверняка про себя обзываешь идиотом.

— Хе-хе...

Он всегда считал себя довольно мягким, но иногда эта девушка так искажала смысл его слов, что он не мог удержаться от саркастических замечаний.

— Ты ел людей, а мне даже бояться нельзя?

Цзю Чуань не хотел с ней разговаривать.

Увидев, что он разворачивается, чтобы уйти, Вэнь Чжии, не раздумывая, бросилась вперёд и обняла его, заискивающе улыбаясь: — Не сердись, я пошутила.

Но Цзю Чуань лишь дёрнул ушами. Его красные глаза устремились к двери, и в тот же миг воздух наполнился убийственной аурой. Его тело мгновенно увеличилось в несколько раз, превратившись из милого питомца в свирепого ёкая. Вэнь Чжии не успела среагировать, как её отбросило на пол его внезапно разросшимся телом.

— Что происходит? Что случилось? — Вэнь Чжии суетливо поднялась на ноги, но не успела твёрдо встать, как Цзю Чуань одной лапой оттолкнул её себе за спину.

— Стой здесь и не двигайся. Приближается незнакомая аура ёкая.

Цзю Чуань настороженно уставился на входную дверь, издавая низкое рычание в качестве предупреждения.

Они прожили тысячи лет, и обычно, даже если кто-то уходил повидаться с друзьями, дома всегда оставалось двое, способных справиться с несколькими ёкаями. Даже дедушка Вэнь Чжии мог за себя постоять.

Но сейчас он был один, а Вэнь Чжии была совершенно беззащитна и только мешала бы. Хотя было нормально, что ёкаи приходят посмотреть на преемницу мастера по починке, не все ёкаи были добрыми. Он должен был быть начеку с ёкаем, явившимся в такое время.

Когда дело касалось жизни и смерти, Вэнь Чжии всегда боялась умереть. Видя настороженность Цзю Чуаня, она послушно спряталась за ним, обняла его заднюю лапу и похлопала: — Цзю Чуань, если начнётся драка, постарайся не разнести дом. У меня нет денег на ремонт, мама мне ноги переломает.

Цзю Чуань фыркнул: — Понял.

В полуоткрытую дверь двора постучали. Вэнь Чжии выглядела озадаченной. Она тихонько подползла к огромной голове Цзю Чуаня, похлопала его по передней лапе и кивнула подбородком в сторону ворот, словно спрашивая: Неужели ёкаи, пришедшие бросить вызов, тоже стучат в дверь?

...

Цзю Чуань на мгновение замолчал.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение