В ожидании «гостей» (Часть 1)

В ожидании «гостей»

Ярко светила луна, тонкие тени бамбука покрывали двор, создавая картину полного спокойствия и тишины.

Сначала из-за угла коридора показалась кошачья голова. Острые, хищные звериные зрачки, отражая лунный свет, внимательно осматривали каждый уголок двора.

За спиной кошки появились две переплетающиеся человеческие тени, добавляя обстановке жутковатую атмосферу.

Цзи Мяньмянь, услышав шум в комнате старшей госпожи Ши и быстро выйдя оттуда, сейчас пыталась успокоить дыхание. Только что она, стараясь ступать бесшумно, пробежала почти весь коридор, но никого не поймала — похоже, нарушитель спрятался в каком-то углу.

Убедившись, что вокруг никого нет, Цзи Мяньмянь открыла деревянный сундук и достала Юй Лун.

— Дорогая Юй Лун, может быть, ты сможешь почувствовать какую-нибудь необычную ауру?

Юй Лун послушно закрыла глаза, сосредоточилась и ответила:

— Да, есть. Но я не знаю, что это за существо.

Цзи Мяньмянь, не особо надеявшаяся на успех, получила неожиданный ответ. Ее глаза блеснули, и она, указав пальцем на бамбуковую рощу, спросила:

— А у этого бамбука есть какая-то особая аура?

Присутствие этой бамбуковой рощи было действительно подозрительным. Она пыталась связать воедино всю имеющуюся информацию.

А Ли, сидевшая у ее ног, продолжала наблюдать за обстановкой, но прислушивалась одним ухом.

Однако Юй Лун, внимательно прислушавшись, сказала:

— Есть, но немного. И…

Цзи Мяньмянь с нетерпением ждала продолжения.

— Странно, — Юй Лун неуверенно посмотрела на Цзи Мяньмянь, теребя уголок ее одежды маленькой ручкой. — Скорее не у бамбука есть аура, а весь дом пропитан одной и той же аурой, с небольшой примесью чего-то еще.

— Просто духовная энергия полосатых кошек была особенно заметной, поэтому сначала я сказала мамочке только об этом, — Юй Лун почувствовала себя немного невнимательной, ведь сейчас мамочку явно волновало другое.

Цзи Мяньмянь погладила Юй Лун по головке и с улыбкой покачала головой.

Но пока никого не поймали, а информация была обрывочной, оставалось только выжидать. Цзи Мяньмянь невольно вздохнула.

Подул ночной прохладный ветерок, бамбуковые листья зашелестели. Не успела Цзи Мяньмянь среагировать, как А Ли уже метнулась вперед. А Тао тоже незаметно появился рядом.

Шлеп!

Звук был очень тихим. Цзи Мяньмянь присмотрелась и увидела, что А Ли прижала лапой какую-то мелочь, а А Тао рядом тыкал в нее лапой.

Неужели поймали главного виновника?

Цзи Мяньмянь быстро подошла, ее взгляд был прикован к шарообразному существу, которое, несмотря на то, что было прижато лапами кошек-оборотней, продолжало отчаянно барахтаться и пищать.

— Что это за штука? — не удержалась от вопроса Цзи Мяньмянь.

А Ли, накрывшая существо почти всей своей пушистой лапой, колебалась, стоит ли ее убирать, боясь, что с трудом пойманная добыча ускользнет.

Чья-то рука перехватила существо из-под лапы А Ли:

— Это ёж. Он обрел разум.

Колючий шар размером с половину ладони взрослого человека взъерошил иглы, но не мог свернуться, так как его умело держали. Маленькие лапки отчаянно дрыгались.

Эта комичная сцена вызвала у Цзи Мяньмянь улыбку. Она постаралась говорить тихо и спросила А Тао, принявшего человеческий облик:

— Так это он устроил все эти «хорошие» дела?

А Тао покачал головой, его глаза постоянно осматривали коридор и глубину бамбуковой рощи:

— Не только он.

Значит, они действовали сообща.

Цзи Мяньмянь понимающе замолчала. Прищурившись и улыбнувшись уголком рта, она разглядывала ежа. Тот только что отчаянно сопротивлялся, но, услышав слова А Тао, внезапно затих. Очень интересно.

Двое людей, кошка и «заложник»-ёж замерли в тишине. А Ли подняла голову и встретилась взглядом с А Тао.

— Пии!

Одновременно с этим внезапным писком мелькнула тень, и А Ли тоже бросилась вперед.

Цзи Мяньмянь лишь наблюдала за происходящим, вопросительно подняв бровь и посмотрев на А Тао, который только что схватил ежа.

А Тао сдержанно улыбнулся, глядя, как А Ли тащит в зубах оставшегося сообщника.

— Надо же, белая крыса, — А Ли выплюнула шерсть изо рта и прижала крысу лапой. — Редкость. Неужели что-то привлекло этих двоих?

Белая крыса неизвестной породы была почти вдвое больше ежа. Ее лоснящаяся шерсть выглядела так, будто это чей-то домашний питомец. Сейчас она без остановки пищала на ежа.

Глядя на ее разъяренный вид, Цзи Мяньмянь стало еще любопытнее, что же произошло. Убедившись у Юй Лун, что других сообщников нет, она забрала пойманных в гостевую комнату.

А Ли вошла последней, приняла человеческий облик, заперла дверь и, начертив на полу магический круг, бросила туда ежа и белую крысу, готовясь начать допрос.

Цзи Мяньмянь удивилась, почему они раньше не использовали магию для поимки воришек. Ей ответили, что кошки-оборотни умеют лишь грубо использовать духовную энергию для простых действий, а магия — это совсем не их область.

Юй Лун спрыгнула с рук Цзи Мяньмянь и, излучая мощное давление Инлуна, шаг за шагом приблизилась к двум пленникам.

С точки зрения Цзи Мяньмянь, в глазах ежа и белой крысы читался явный страх и готовность умереть, а шерсть кошек-оборотней слегка встала дыбом.

— Не… не убивайте… нас… — не договорив, ёж-оборотень перевернулся и, казалось, потерял сознание.

Осталась только белая крыса, в одиночку противостоявшая четырем парам глаз. Протрясшись некоторое время, она наконец заговорила:

— Я не знала, что потревожила вас, господа. Приношу свои извинения и прошу вас сохранить мне жизнь.

Сказав это, белая крыса принялась отчаянно биться головой об пол, ударяясь с силой.

Цзи Мяньмянь прищурилась, подняла руку, подавая знак А Тао, и, дождавшись, пока белая крыса перестанет кланяться, равнодушно спросила:

— Кроме нас, кто еще?

Было очевидно, что это существо знало о существовании «Домового веника».

Белая крыса украдкой оглядела ее, простую смертную, ее глаза забегали, и она не решалась говорить.

— Не скажешь? — Цзи Мяньмянь прекрасно видела эту уловку. Не желая больше тратить время, она повернула голову и жестом приказала А Тао и А Ли разобраться с ней по своему усмотрению, а также привести в чувство потерявшего сознание ежа-оборотня и допросить его.

Юй Лун, увидев поведение белой крысы, тут же пнула ее. Хоть ножка и была маленькой, удар был такой силы, что у крысы пошла кровь изо рта. Только когда Цзи Мяньмянь подозвала ее, она перестала топтать крысу.

Яркий свет свечи освещал лицо Цзи Мяньмянь. Она улыбалась, но взгляд ее был недобрым. Даже кошки-оборотни молча отступили на шаг и, опустив головы, принялись приводить в чувство ежа-оборотня.

После некоторых усилий ежа-оборотня наконец удалось разбудить. А Тао заговорил первым:

— Эти двое — просто дилетанты, даже не умеют принимать человеческий облик. Раньше мы их не заметили, потому что их духовная энергия была слишком слабой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

В ожидании «гостей» (Часть 1)

Настройки


Сообщение