Кто прячется в тени? (Часть 2)

Неужели это действительно тот тип, что притворялся «Домовым веником», сам все подстроил?

Остается только дождаться глубокой полуночи, о которой говорила служанка, и устроить засаду. А Тао и А Ли послушно приняли свой истинный облик, скрыли ауру и последовали за Цзи Мяньмянь.

Когда они снова проходили мимо флигеля, оттуда как раз вышла госпожа Ши. Она коротко поздоровалась с Цзи Мяньмянь и представила свою старшую дочь, которая скоро выходила замуж.

Старшая госпожа Ши вежливо кивнула с улыбкой и собиралась закрыть дверь, но Цзи Мяньмянь, действуя быстрее, чем успела подумать, остановила ее:

— Простите за беспокойство, я хотела бы поговорить со старшей госпожой Ши. Это ненадолго.

— Это… — Старшая госпожа Ши повернулась к матери.

Госпожа Ши кивнула ей, и старшая госпожа Ши неохотно сказала:

— Хорошо, прошу.

Цзи Мяньмянь вошла следом, села где пришлось и непринужденно сказала:

— Я слышала, свадьба старшей госпожи Ши уже скоро. Позвольте пожелать вам с будущим мужем гармонии и чтобы все у вас складывалось удачно.

Раз уж такие слова были сказаны, старшей госпоже Ши было неудобно их игнорировать. Она лишь улыбнулась, кивнула и тихо ответила согласием.

Видя явное отсутствие интереса у старшей госпожи Ши, Цзи Мяньмянь немного подумала и снова заговорила:

— Старшая госпожа Ши, должно быть, добрая и щедрая душа? Я слышала, одна полосатая кошка очень вас хвалила.

Старшая госпожа Ши удивилась этим словам, но тут рядом с Цзи Мяньмянь появилась полосатая кошка, и ее прекрасные глаза расширились от изумления.

— Это… это? — Старшая госпожа Ши недоверчиво смотрела на кошку, которая была точь-в-точь похожа на ту полосатую кошку, которую она недавно принесла домой, а потом та исчезла.

Это была А Ли. Получив знак от Цзи Мяньмянь, она, хоть и не знала, что делать, послушно приняла свой истинный облик, появилась и, будучи очень сообразительной, подбежала к ногам старшей госпожи Ши и замяукала, ведя себя так, словно они давно знакомы.

Это окончательно убедило старшую госпожу Ши, что перед ней та самая маленькая бессердечная полосатая кошка.

— Так это ты, негодница, наелась у меня до отвала, а потом сбежала с другими… — Старшая госпожа Ши улыбалась, но сердито тискала пушистую мордочку и ушки А Ли, тихо бормоча.

— Мяу, — виновато промурлыкала А Ли.

Цзи Мяньмянь со смехом сказала:

— Вовсе нет. Но она рассказала мне о деле в доме Ши. Мне нужно, чтобы старшая госпожа Ши поделилась со мной некоторой информацией.

Старшая госпожа Ши перестала улыбаться, вздохнула и сказала:

— Я знаю, о чем вы говорите, госпожа. Я уговаривала матушку: раз уж монах сказал, что ничего серьезного, то не стоит так беспокоиться. Не думала, что она все-таки кого-то пригласит.

— Нет, думаю, старшая госпожа Ши, вы неправильно поняли, — Цзи Мяньмянь сменила тему. — Я хотела спросить о бамбуковой роще во дворе. Она очень красива. Интересно, как за ней ухаживают?

Редкая для дома Ши бамбуковая роща и тот дух, притворяющийся Домовым веником из желтого бамбука… Она чувствовала, что между этим должна быть какая-то связь.

Старшая госпожа Ши была застигнута врасплох этим вопросом и ответила не сразу:

— Насколько я помню, мы переехали сюда, в Цзянчжоу, когда мне было года четыре-пять, то есть больше десяти лет назад. Когда мы приехали, бамбук во дворе уже был. Возможно, он остался от предыдущего владельца дома.

Цзи Мяньмянь жестом попросила ее продолжать. А Ли, лежавшая у руки старшей госпожи Ши, тоже подняла голову и внимательно слушала.

— Кажется, отец сначала хотел убрать уже подсохший бамбук, но каждый раз, когда собирались начать работы, что-то мешало. Позже отец с матерью решили последовать примеру прежнего владельца и разбить во дворе бамбуковую рощу.

Вспомнив об этом, старшая госпожа Ши усмехнулась:

— Сначала отец и матушка боялись, что люди будут говорить, мол, купцы взялись подражать ученым мужам и разводить бамбук. Но отец говорил, что благодаря этому они встретили немало знатных людей, и дела пошли в гору.

— Потом за рощей особо и не ухаживали, а она все равно хорошо росла.

Судя по ее словам, бамбуковая роща принесла семье Ши удачу, хотя нельзя исключать и психологический эффект.

Старшая госпожа Ши увидела, что Цзи Мяньмянь задумалась и молчит. Внезапно ее осенило, и она поспешно сказала:

— Ах, что это я! Госпожа, вы, наверное, спрашивали не только об этом. Есть еще кое-что, о чем стоит упомянуть.

Цзи Мяньмянь сделала вид, что вся во внимании, ожидая продолжения.

Вспоминая что-то, старшая госпожа Ши немного смутилась:

— Однажды мы поссорились с моим женихом. Как раз стояли самые сильные холода, и я подхватила простуду. Когда он пришел с письмом и подарками мириться, я не смогла его принять. Но потом, проснувшись, я нашла у подушки то самое письмо, пахнущее бамбуком.

— Позже я спрашивала, кто его принес, но никто не признался. А потом, когда мы помирились с женихом, я осторожно расспросила его. Он сказал, что не помнит, кто в тот день передал ему письмо и прочитал нотацию, но он твердо запомнил, что должен хорошо ко мне относиться, — тут старшая госпожа Ши замолчала. — В последнее время он действительно очень поддерживает меня дома, ведь перед свадьбой возникла такая ситуация.

Цзи Мяньмянь пропустила последнюю фразу мимо ушей, но слова старшей госпожи Ши действительно дали много информации.

Во-первых, тот дух несомненно связан с домом Ши, но это не Домовой веник и, вероятно, не дух бамбука. Во-вторых, этот дух, скорее всего, тот, кто убирает беспорядок по утрам, раз уж он так добр к семье Ши. Значит, настоящий нарушитель спокойствия — кто-то другой.

Цзи Мяньмянь кивнула. Это упрощало дело: одна гипотеза отпала, одним препятствием меньше.

— Хорошо, тогда я больше не буду беспокоить старшую госпожу Ши.

Ночь уже была глубокой. Цзи Мяньмянь встала, собираясь выйти и подкараулить виновника.

Тук-тук…

Снаружи внезапно послышались едва различимые шаги. Цзи Мяньмянь тут же вся напряглась. А Ли спрыгнула с руки старшей госпожи Ши, ее зрачки сузились в тонкие щелочки.

Цзи Мяньмянь махнула рукой напряженной старшей госпоже Ши, показывая, чтобы та не беспокоилась и отдыхала. Сама же она осторожно приоткрыла дверь и вгляделась в темную глубину двора.

В темноте кто-то крался мимо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Кто прячется в тени? (Часть 2)

Настройки


Сообщение