Глава 5. Часть 2

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Что за глупости ты говоришь? Это твой Давэй по всей деревне кричал, что у меня двойня, и просил поднять пеленки, чтобы проверить, мальчик и девочка или нет! — Тетя Ли хотела заглянуть под одежду детей, но Линь Цзяньминь, отшучиваясь, увернулся.

Ган быстро уснул на руках у отца. Сюсю же, широко раскрыв глаза, с интересом смотрела по сторонам, задумчиво посасывая кулачок и принимая поздравления от незнакомых людей. Сначала она, поддерживая желание отца похвастаться, улыбалась всем, но вскоре устала, нашла удобное положение на руках у отца и закрыла глаза.

Когда оба ребенка уснули, Линь Цзяньминь собрался домой, но, пройдя пару шагов, заметил, что небо на западе окрасилось в багровый цвет, и воздух словно стал горячее.

— Что это?

— Зарево?

Многие заметили странное свечение.

Подул ветер, принеся с собой сильный запах дыма. Кто-то крикнул: — Пожар!

Все посмотрели на багровое небо и сразу поняли, что происходит. Только что тихая и мирная деревня взорвалась, словно в кипящее масло попала вода.

— Пожар! Скорее тушить!

— Хватайте ведра!

— Дети, быстро домой!

Линь Цзяньминь поспешил домой с детьми на руках, схватил ведро и побежал в сторону пожара. Со всех сторон бежали люди с ведрами и тазами, кто-то набирал воду из колодца.

Тихая деревня ожила. Когда люди добежали до западной окраины, огонь уже перекинулся со стога соломы на дом и, подгоняемый ветром, двигался к деревне. Никто не медлил — если огонь охватит дома, его будет трудно потушить. А куда он пойдет дальше, подхваченный ветром, никто не знал.

Люди дружно работали, заливая огонь водой. К счастью, пожар удалось быстро локализовать. Рядом с горящим сараем была глинобитная стена, и, хотя сарай сгорел дотла, огонь не перекинулся на другие постройки.

Когда пожар потушили, все вздохнули с облегчением. Некоторые, самые активные участники тушения, бросили ведра и просто легли на землю.

Люди смотрели друг на друга. Тушение пожара — это большое дело, и, осознав это, мужчины довольно заулыбались.

— Чей это дом горел? — Староста деревни, который ходил за колоколом, только сейчас появился с фонариком в руке.

Луны не было, на небе не было ни звездочки, стояла кромешная тьма, и никто из тушивших пожар не знал, чей это дом.

Но кто-то из живущих поблизости сказал: — Староста, кажется, это дом семьи Сун!

— Ври больше! Кто смеет проклинать наш дом?! — раздался из толпы грозный голос матери Сун Юаньчао. Сплетник тут же замолчал.

Пока все недоумевали, из темноты появился человек, тащивший за собой маленькую фигурку. Староста посветил фонариком, и Сун Юаньчао, прикрыв глаза рукой, печально сказал: — Мама, это наш дом горел, наш старый сарай, где мы хранили зерно. Весь собранный урожай, наверное, пропал.

— Что?! — Старая госпожа Сун с криком выбежала из толпы. — Боже мой! Как же нам теперь жить?! — Она упала на землю, обхватив голову руками, и разрыдалась.

— Я же говорил, что это их дом, а вы не верили…

Такое несчастье могло случиться с каждым. Но как вообще начался пожар?

Хотя на краю поля и лежала солома, все семьи складывали ее в стога, чтобы она просохла перед сжиганием. Как же она загорелась?

— Это все он! — Сун Юаньчао крепче схватил мальчика, и луч фонарика старосты осветил его. Все увидели, что Сун Юаньчао держал Давэя, старшего внука семьи Линь. — Пока еще не стемнело, я видел, как этот мальчишка что-то делал возле сарая. Я хотел спросить его, что он там делает, но он убежал. Я погнался за ним, а когда вернулся, все уже сгорело.

Увидев Давэя, Линь Цзяньминь и Линь Цзяньшуй вышли вперед.

Давэй понуро стоял, опустив голову. На лбу у него была большая красная ссадина. Линь Цзяньминь пришел в ярость.

— Сун Юаньчао! Ты избил ребенка! Ты совсем совесть потерял?!

Давэй, наконец, увидев родных, расплакался. — Дядя! —

Линь Цзяньминь подбежал к мальчику. В тусклом свете фонарика он увидел, что лоб Давэя сильно распух.

— Больно! — Давэй заплакал еще громче, когда дядя дотронулся до его лба.

Увидев плачущего Давэя, жители деревни решили, что Сун Юаньчао поступил плохо.

Старая госпожа Сун, заметив это, еще громче заголосила: — Ой, мое зерно! Весь урожай пропал! Боже мой, за что мне это?!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение