Глава 1. Часть 1

Лето 1990 года. Задняя Горная Ферма в деревне Сяочжай, уезд Циншань.

Линь Цзяньминь вышел из сарая, сдоив корову. Было всего пять утра, но небо уже посветлело.

Три дня назад жена Линь Цзяньминя родила крепкого мальчика, но молока у нее не было. Конечно, можно было кормить ребенка рисовой кашицей, но молодые родители хотели дать ему все самое лучшее.

Если бы не увольнение с работы и рождение ребенка, если бы в кармане были деньги на молочную смесь, Линь Цзяньминь не вставал бы в четыре утра, чтобы идти на ферму и просить молока у недавно отелившейся коровы.

Летнее утро в горах было прохладным.

Линь Цзяньминь потер руки, поправил армейскую фляжку с молоком за спиной и направился к сараю с кормом, чтобы вознаградить корову, которая ему так помогла. Но, приблизившись к сараю, он услышал слабый плач.

Детский плач!

Сонный Линь Цзяньминь вздрогнул и окончательно проснулся, убедившись, что это не галлюцинация.

Обходя стога сена, Линь Цзяньминь увидел в заброшенном корыте ребенка, завернутого в кусок ткани. Сморщенная, покрасневшая кожа новорожденной говорила о том, что она появилась на свет совсем недавно.

Линь Цзяньминь, сам недавно ставший отцом, не мог на это смотреть равнодушно. Он подошел, поправил ткань, чтобы получше укрыть малышку. Увидев, что на ребенке нет никакой одежды, и это девочка, он понял, что это, скорее всего, подкидыш.

Несмотря на реформы и наступление новой эры, старые предрассудки о предпочтении сыновей никуда не делись. В их краях все еще случалось, что семьи, одержимые суевериями, избавлялись от новорожденных девочек.

Линь Цзяньминь жалел ребенка, но трезво оценивал свои возможности. Он был безработным и жил с родителями и старшими братьями. В доме постоянно были ссоры из-за любой мелочи. Он не мог позволить себе растить девочку.

Он отнес ребенка в офис фермы. Несколько рабочих ночной смены столпились вокруг.

— Какая хорошенькая девочка, только вот судьба у нее горькая…

— Да, не видела еще таких красивых новорожденных. И как только родители смогли бросить ее?

— Подкидывать детей — это преступление. В какое время мы живем, а все еще находятся такие ретрограды, которые не ценят человеческую жизнь!

— Но что нам с ней делать? На ферме, конечно, с молоком проблем нет, но как ей оформить документы? Нельзя же ее записать как корову или овцу. А если слух пойдет, начнут нам сюда всех подкидышей тащить. Нет уж… Лучше отвезти ее куда-нибудь.

После этих слов старого рабочего все, как от чумы, разбежались.

Линь Цзяньминь остался стоять в неловком положении с ребенком на руках.

— Цзяньминь, может, лучше отнеси ее обратно? Сделаем вид, что ничего не видели. У всех жизнь трудная, Будда нас не осудит.

Вернуть ребенка в корыто — означало обречь новорожденную на верную смерть. Но это же живой человек! Руки Линь Цзяньминя словно налились свинцом, ноги отказывались двигаться.

Он был безработным уже полгода, перебивался случайными заработками на кирпичном заводе и деньгами, которые жена зарабатывала, продавая завтраки. Еле хватало, чтобы отдать родителям на проживание. За три дня после рождения сына у него уже появилась седина. А если он еще и девочку принесет домой…

— Цзяньминь, а твоя жена разве не только что родила? Забери девочку домой, а когда будешь регистрировать, скажи, что у вас двойня — мальчик и девочка. Разница в несколько дней незаметна. И жене не придется мучиться еще раз, а у тебя будет такая красивая дочка. Разве это не здорово?

Линь Цзяньминь замер.

— Хорошая идея! А то через пару лет, если захотите дочку, жене опять придется все эти муки терпеть!

Вспомнив, как жена рожала, Линь Цзяньминь почувствовал, как у него подкосились ноги.

Он посмотрел на розовое личико малышки у себя на руках. Девочка приоткрыла глазки и, казалось, смотрела прямо на него своими черными блестящими глазами. Сердце Линь Цзяньминя растаяло.

Когда солнце окрасило ферму в золотистые тона, Линь Цзяньминь спрятал ребенка в холщовую сумку и поспешил уйти.

Свернув за холм, он столкнулся с Сун Юаньчао, племянником старосты деревни, который спускался с другой стороны. Линь Цзяньминь не мог просто пройти мимо и поздоровался.

Не успели они обменяться и парой слов, как ребенок в сумке заплакал.

Линь Цзяньминь суетливо попытался закрыть сумку, но, боясь придавить ребенка, тут же убрал руку. Он стоял, не зная, куда деваться, и, пробормотав что-то про ребенка, который капризничает, быстро убежал.

Сун Юаньчао, прищурившись, смотрел ему вслед и злобно затушил сигарету.

Он знал, что в сумке у Линь Цзяньминя ребенок. Это была его дочь, которую он оставил прошлой ночью в сарае.

Он помнил, что у Линь Цзяньминя был сын. Этот неудачник после увольнения работал велорикшей, развозя завтраки. Его жена давно умерла, и он с трудом поднимал одного ребенка. Даже занимал у него деньги, чтобы отправить сына в школу. А теперь он подбирает девчонку, как какое-то сокровище… Этот глупец вечно делает глупости!

Сун Юаньчао прожил уже одну жизнь. Он заработал миллиарды, имел все, что хотел, но одно не давало ему покоя все эти годы — у него было две дочери, но не было сына.

В преклонном возрасте, с больным сердцем, он попал в больницу. Вокруг были чужие люди. Он чувствовал себя одиноким и несчастным, давление никак не падало. А когда он открыл глаза, то обнаружил, что вернулся в тот момент, когда его жена рожала вторую дочь. Небо дало ему второй шанс.

У него уже была одна дочь. В прошлой жизни, перед рождением второй, он обращался к нескольким гадалкам, и все они предсказывали сына. Они говорили, что ему суждено большое богатство, но в его судьбе только двое детей.

Вся семья с благодарностью принимала гадалок, но когда пришло время, все оказалось иначе — родилась девочка.

Его мать, помешанная на суевериях, хотела бросить ребенка в колодец. Тогда он был молод и не верил в эти предсказания. Думал, что через несколько лет, когда дети подрастут, еще сможет родить сына. Но он не предполагал, что действительно станет богатым, и что у него действительно будет только двое детей.

Через несколько лет после рождения второй дочери его жена дважды беременела, но оба раза теряла ребенка.

Потом он стал еще богаче, у него было много женщин, но ни одна из них не забеременела.

Он обращался ко многим специалистам по фэн-шую, известным и не очень, и почти все говорили, что ему суждено иметь только двоих детей. Две дочери заняли эти места, поэтому сын не мог родиться.

В прошлой жизни у него возникали нехорошие мысли, но он так и не переступил черту.

Но Небеса сжалились над ним и дали ему второй шанс.

Поэтому в этот раз, когда родилась младшая дочь, и мать сказала, что нужно от нее избавиться, он не стал сопротивляться.

Ведь он всю жизнь мечтал о сыне, и теперь, когда появилась надежда, он не мог допустить ни малейшей ошибки!

Тем временем Линь Цзяньминь с ребенком в сумке добрался до дома.

Он прислонился к двери, чтобы отдышаться, как вдруг к нему подскочила его невестка, Тянь Фэнся. — Что с тобой, третий? С лица спал. Ты что, вором стал или клад нашел?

Линь Цзяньминь вздрогнул и чуть не упал, инстинктивно прижав сумку к себе.

— Ты правда что-то украл?

Ловкая Тянь Фэнся резко распахнула сумку. Заглянув внутрь, она с криком села на землю. — Что это?!

Линь Цзяньминь, поддерживая ребенка, поспешил поднять ее. — Невестка, это ребенок. Живой.

Тянь Фэнся вскочила на ноги и, осмелев, снова заглянула в сумку. Увидев живую девочку, ее лицо помрачнело. — Третий, я не хотела тебе говорить, но ты и одного сына еле тянешь, а теперь еще и эту обузу принес. Что, решил, что мать будет ее растить?

Лицо Линь Цзяньминя мгновенно покраснело. — Я сам буду растить ребенка.

— Сам?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение