Глава 2. Часть 2

Как Пи-се, Сюсю, конечно же, предпочла бы семью Е с их золотом, но когда она собиралась проникнуть в живот жены Е, внезапно появился огромный тигр-оборотень, который с рыком отбросил ее далеко в сторону и сам занял ее место. Сюсю так расстроилась, что чуть не расплакалась. Ничего не оставалось, как отправиться к жене Сун.

Пи-се рождаются без способности принимать человеческий облик. Чтобы обрести ее, им нужно впитать энергию удачи со всех сторон света. Поэтому Сюсю и выбрала это время и место для своего испытания — ведь в ближайшие десятилетия здесь ожидался стремительный рост богатства.

Но супруги Сун, за которыми она наблюдала с небес, явно не были похожи на эту пару.

Пока она размышляла, до нее донесся разговор.

— Вчера старая госпожа Сун сказала, что ребенок ее невестки умер сразу после рождения. Непонятно, что случилось. Мама считает, что нам нужно поскорее зарегистрировать детей. Через пару дней, когда закончим с жатвой, я схожу в сельсовет за справкой, а потом, как-нибудь после торговли, съезжу в поселковый полицейский участок и зарегистрирую детей.

— Верно. Раз уж они сами сказали, что ребенок умер, неважно, выбросили они его или он действительно умер, Сюсю — наша дочь, и никто ее у нас не отнимет!

Сюсю была ошеломлена. Пи-се, как священные звери, привлекающие удачу, всегда были окружены почетом и вниманием в мире людей. Но ее выбросили сразу после рождения! Сюсю почувствовала себя ужасно обиженной. Она инстинктивно хотела почесать ухо лапкой, но маленький толстячок, лежавший рядом, придавил ей ручку, и она не могла пошевелиться.

В отчаянии Сюсю надула губки и громко заплакала.

Чжоу Сяоэ встрепенулась. Она увидела, что Ган перевернулся и придавил Сюсю своими ручками и ножками. Она быстро взяла Сюсю на руки.

Ган, лишившись живой подушки, услышал плач Сюсю и, не раздумывая, тоже заревел.

Линь Цзяньминь, успокаивавший Сюсю, неохотно взял Гана на руки по просьбе жены. Он лениво похлопывал сына по круглой попке, а сам строил рожицы Сюсю. Вскоре девочка засмеялась.

Сюсю, смеясь, прижалась к Чжоу Сяоэ и вдруг почувствовала слабый запах энергии Инь. Обычно такой запах исходил от людей, которые были близки к смерти. Но Чжоу Сяоэ выглядела здоровой и полной сил. Откуда же взялся этот запах?

Малышка нахмурилась. Она ничего не понимала.

«Нужно скорее вырасти и накопить достаточно энергии, чтобы использовать свои способности и разобраться в этом. Ведь в этой жизни Чжоу Сяоэ — моя мама», — подумала она.

Хотя Линь Цзяньминь и договорился с женой о том, что будет готовить больше блинчиков, он все же решил не слишком увеличивать количество.

Но сколько бы он ни готовил, все раскупалось моментально. Торговля шла хорошо, доходы росли, но, несмотря на то, что он готовил блинчики всего час-полтора, он очень уставал.

К тому же, Линь Цзяньминь три дня помогал семье убирать урожай.

Чжан Хунцин просила сыновей помогать в поле после работы, но, кроме Линь Цзяньминя, который был безработным, все остальные работали на фабрике и обедали там же. Вечером, когда они возвращались домой, было уже темно. Они могли разве что присмотреть за высушенной пшеницей на току, чтобы ее никто не занял, но по-настоящему помочь не могли.

Но поскольку все братья с семьями жили вместе, никто не считал, кто сколько сделал.

Линь Цзяньминь старался работать больше, чтобы родители помогли ему без проблем зарегистрировать Сюсю. Он не хотел, чтобы его усилия пропали даром.

Линь Юлян действительно не забыл о регистрации внучки. Во время уборки урожая даже работники сельсовета были заняты, и ему пришлось трижды ходить туда, чтобы найти кого-нибудь.

— Нужно получить справку в деревне, а потом с ней идти в поселковый полицейский участок, чтобы зарегистрировать ребенка, — сказал староста деревни, Чжао Маньцан, открывая ящик стола и доставая печать и бланки справок. Он задал стандартный вопрос: — Это ребенок твоего третьего сына, Линь Цзяньминя? Дочь или сын?

— Сын, — Линь Юлян, beaming, взял справку, которую протянул ему староста, и уже собрался уходить. Выйдя из сельсовета и увидев играющих детей, он вспомнил про Сюсю и поспешил обратно. — Забыл, совсем забыл! Маньцан, у нас двое детей! У третьего сына родились мальчик и девочка. Вот память-то дырявая!

— Вижу, как ты рад! — Чжао Маньцан со смехом взял справку, скомкал ее и бросил в сторону. Затем он достал из ящика новый бланк, заполнил его и, протягивая Линь Юляну, сказал с легкой завистью: — Повезло твоему третьему сыну, сразу и сын, и дочь. Сколько лет в нашей деревне не было такой двойни.

Он вспомнил про племянника, у которого ребенок умер сразу после рождения, да еще и проблемы с полицией возникли. Пришлось заплатить кучу денег. Вот уж кому не повезло.

— Да ладно тебе, у тебя два сына и четыре внука, чего еще желать? У меня три сына, а внуков всего двое. Вся деревня завидует твоей большой семье! — Линь Юлян взял справку, внимательно прочитал ее дважды и, сложив, убрал в карман.

В тот же день Линь Цзяньминь со справкой из сельсовета отправился в поселковый полицейский участок и зарегистрировал детей.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение