Глава 7 (Часть 3)

— Си, успокойся, — сказал Си, легонько похлопав ее по голове.

Окли стоял в конце коридора и помолчал немного. — Это было наше условие, — сказал он. Ему нужно было лишь убедиться в одном.

Стеклянный контейнер поднялся вверх. — Быстрее, идем за ними, — скомандовала Лянь Лянь. Си посмотрел вдаль, перевел взгляд на Окли, а затем, снова подняв Лянь Лянь на руки, пошел вперед.

Второй принц бросил на него, как ему казалось, грозный взгляд.

Секунда, две, три.

Никакой реакции.

«У вас есть для меня задание? Выполню — и вы меня отпустите?»

Второй принц, глядя на десяток контейнеров с розовой жидкостью, странные мышечные ткани и необычное оружие, снова бросил на них взгляд.

— Господин, прошу вас, не смотрите так пристально на нашего Командующего. Пожалуйста, займитесь делом, — не выдержал молодой солдат, одергивая Второго принца Союза.

— Кто смотрит? Я смотрю открыто, — Второй принц зловеще улыбнулся. — И что, мне одному со всем этим возиться?

— В нашем отряде нет других ученых.

— Вы же пираты! Идите и найдите кого-нибудь! — Второй принц решил пойти по пути наименьшего сопротивления.

Молодой солдат рассердился, услышав это. Аякс лениво произнес: — Разве мы тебя не «нашли»? Или твоих способностей недостаточно?

— Ты… Ладно, ладно. Но у меня есть несколько условий.

— Говори.

— Во-первых, не мешайте мне во время экспериментов. Во-вторых, дайте мне комнату получше, с отдельной ванной! В-третьих… потом придумаю. Ну как?

Аякс взглянул на него, встал и вышел. Молодой солдат последовал за ним.

Второй принц смотрел на удаляющуюся спину Аякса, пытаясь понять: он согласился?

День экспериментов закончился, и его действительно отвели в новую комнату.

Она находилась на самом верху корабля, с отличным видом. Отсюда можно было видеть море снаружи и прекрасное звездное небо над головой.

Интересно, где они нашли такое место?

Он внимательно осмотрел пейзаж за окном, прокручивая в голове один вариант за другим, но так и не смог вспомнить подобного места в Центральных системах. Похоже, даже у него, такого много повидавшего, были пробелы в знаниях, — скромно подумал он.

Через некоторое время он стоял перед зеркалом, изобразив на лице, как ему казалось, хитрую улыбку. Улыбка становилась все шире, и он невольно рассмеялся вслух.

— Ха-ха-ха! Похоже, я все еще ценный кадр!

Неожиданно улыбка застыла на его лице. Он упал на кровать и начал срывать с себя одежду. Этот день его измотал.

Неизвестно, о чем он подумал, но вдруг почувствовал себя несчастным и закричал свое настоящее имя.

— Лина!

— Ты, идиотка! Почему тебя поймали?! Почему ты не была осторожнее?! Почему?!

«И сюжет теперь такой банальный.

Главарь банды пленил юношу, но кто бы мог подумать, что этот юноша — прекрасная девушка?

Кто написал этот дурацкий сценарий?!»

Второй принц, махнув на все рукой, катался по кровати. Интересно, как там дела в Ноа? Неужели его глупые подчиненные решили, что он погиб?

Или уже переметнулись к его старшему брату?

Хотя у них вряд ли хватило бы на это сообразительности, но вдруг их обманом заставили?

Как все это раздражало.

И неизвестно, когда он сможет отсюда выбраться.

Эти проклятые пираты.

Пираты?

Постойте-ка. Разве пираты не те, кто меньше всего боится неприятностей?

Интересно, можно ли использовать этих пиратов… в своих целях?

Она вздохнула. Похоже, ей снова придется напрячь свои извилины.

Система Ноа.

— Я пришел сегодня, чтобы сообщить вам…

Первый принц принял скорбный вид. — Я сделаю все возможное, чтобы найти вашего принца. Но шансы… очень малы…

Он опустил глаза. — Я понимаю ваши чувства. Он был и моим любимым… братом. Если вы не возражаете, вы можете временно присоединиться к моим войскам, и мы будем искать его вместе… — он сделал паузу и твердо добавил: — Я не сдамся!

— Ваше Высочество… — кто-то в зале не смог сдержать слез.

— Мы найдем Второго принца!

— Ваше Высочество! Мы в вашем распоряжении!

Су Яо, стоявший за спиной Первого принца, невольно поморщился.

Значит, раньше он слишком много думал. Этот Второй принц и его подчиненные — действительно никчемные создания.

Первый принц обернулся: — Видишь, заместитель Су, все так просто.

— Мой брат… он всегда любил драматизировать.

Разве он когда-нибудь заботился о ее делах, о ней самой?

Эти чувствительные создания, которых можно обмануть парой фраз, вечно воображают себя борцами за справедливость или злодеями-боссами, разыгрывая спектакли в своем мирке. Но кто из них действительно готов выйти на безмолвное поле боя?

Как старший брат, он хотя бы должен был пару раз пнуть мячик, который ему присылала сестра в качестве игрушки.

Лина, вымывшись и высушив волосы, почему-то снова почувствовала озноб.

— Я что, простудилась? — Но ей не было холодно.

Она переоделась и, склонившись над столом, начала разбирать полученные сегодня данные.

— Эти штуки… — ее брови нахмурились, на лице появилось по-настоящему серьезное выражение.

— Эти штуки… немного проблематичны.

Роботы не испытывают чувств.

По мнению Окли, роботы — это механизмы, работающие по программе. Так называемые эмоциональные реакции — это всего лишь код, заложенный в более совершенные процессоры.

Вот, например, следуя таким расчетам, роботы познали «любовь».

Окли всегда считал свои действия правильными. Чувство вины он испытывал лишь изредка.

Капельку вины перед Элис.

Лянь Лянь толкнула деревянную дверь во дворик и увидела красивую женщину, сидевшую за каменным столиком в центре двора и пившую чай.

Она была действительно красива: золотистые волосы, белая кожа, идеальное лицо, если не считать двух шрамов.

Она изящно пила чай. Лянь Лянь показалось, что Элис более женственна, чем она представляла.

Все-таки прошло уже много лет.

Си и Окли ждали в коридоре. Лянь Лянь вместе с Цзю-Цзю вошла во двор.

Элис заметила, что кто-то пришел.

Она поставила чашку, уголки ее губ слегка приподнялись, и она нежно поздоровалась: — Здравствуйте.

— Давно у меня не было новых друзей, — она поманила ее рукой. — Присаживайтесь, юная леди.

Лянь Лянь подошла. — Здравствуйте, меня зовут Лянь Лянь, — представившись, она села. Элис погладила ее по голове. — Здравствуй, меня зовут Элис.

— Сестра Элис, я пришла к вам по поручению одного человека.

Элис убрала руку с ее головы и поднесла палец к ее губам: — Я, кажется, знаю, зачем ты пришла.

— Я сказала Окли, что встречусь только с тем, кто связан с ним. Но прежде чем мы продолжим, я хочу рассказать тебе одну историю. Выслушай ее, а потом реши, хочешь ли ты сказать мне то, что собиралась, хорошо?

Лянь Лянь заметила, как Цзю-Цзю рядом с ней кивнул.

— Хорошо.

Ее звали Элис.

С тех пор, как она себя помнила, мать говорила ей, что она — оружие Династии.

Ее покойный отец дал ей имя «Элис» не в надежде, что она будет красивой, а в надежде, что это имя поможет ей — как оружию Династии.

С детства ее учили общаться, учили, как вести себя с мужчинами, как очаровывать их.

— О, вы так же прекрасны, как и ваше имя, Элис.

Вот что, вероятно, имелось в виду под «помощью».

С одной стороны, мягкая, как шелковица, с другой — подавляемые эмоции становились все глубже, а методы — все более жестокими.

Элис вращалась среди аристократов, путешествовала по разным звездным системам, но падение Династии не могла предотвратить она одна. Старая эпоха была обречена.

Она ненавидела старую эпоху, ненавидела фальшивое благородство и коварную красоту.

Она хотела бы стать мечом, непобедимым мечом, а не использовать свою хрупкость, чтобы привязывать к себе мужчин и обрекать их на гибель в объятиях нежности — эта мысль вызывала у нее отвращение.

— Элис, на этот раз твоя цель — новый аристократ Окли. Ты должна убедить его присоединиться к нам.

— Окли? Разве он не против Союза? — спросила она. За эти годы ей больше не нужно было притворяться перед членами своей семьи.

— Элис, быть против Союза не значит быть на стороне Династии. Ты — оружие Династии, мы все верим в тебя.

— У него есть новые истребители и много нового оружия. Мы верим в тебя.

Но она потерпела неудачу.

Она ненавидела свой прошлый опыт, но, потерпев неудачу, чувствовала досаду и гнев.

Окли был человеком, лишенным эмоций. Элис казалось, что он — идеальный представитель этой эпохи.

— Посмотри на себя, какая ты жалкая. Твоя душа, отравленная Династией, отвратительна.

Элис пнула ногой стоявшего рядом солдата, выхватила у него пистолет и приставила к голове Окли.

— Смерть или жизнь — выбирай!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение