Глава пятая. Между друзьями

Сотрудники отдела вдруг заметили, что Цзю Гэ стала молчаливой и задумчивой. Иногда она писала план, а ее душа витала где-то далеко. Цзя Вэй считала, что как самый близкий ее друг во всей компании, она должна понимать изменения в Цзю Гэ и обязательно знать причину нынешнего положения дел. Чтобы вытянуть причину из Цзю Гэ, щедрая девушка Ван сама потратилась.

Цзя Вэй была девушкой из Сычуани, страстной и прямодушной, раскованной и свободной. У нее всегда был характер говорить то, что думает, поэтому после двух стаканов апельсинового сока она сразу же приступила к допросу.— Сестра Цзю Гэ, мы с тобой друзья? — Цзя Вэй выглядела серьезной и торжественной.

Цзю Гэ подумала: "Что с этой девушкой? Разве это не пустой вопрос?" Но Цзя Вэй была очень серьезной, очень торжественной и очень внимательной. Поэтому даже Цзю Гэ, которая всем сердцем хотела превратить свою тоску в аппетит, вынуждена была отнестись к этому серьезно.

— Конечно! Мы друзья, хорошие друзья! — Цзю Гэ сделала акцент на словах "хорошие друзья", надеясь, что необычно серьезная Цзя Вэй почувствует, что она тоже очень серьезно.

— Вот именно! Но почему ты в последнее время ничего мне не рассказываешь о своих переживаниях? — Цзя Вэй сердито надула губы, на ее нежной белой коже проступил легкий розовый румянец.

Цзю Гэ про себя вздохнула: "Эх, не думала, что эта девчонка меня здесь подстерегает".

— Если пообещаешь хранить секрет, я тебе расскажу, — условием для раскрытия секрета было то, что эта девчонка сможет держать язык за зубами. Она не хотела повторения прошлой нелепой ситуации.

Цзя Вэй, услышав, что ее капризы сработали и она сможет узнать секрет, тут же захотела поклясться обеими руками и ногами.

— Я обещаю, я обещаю.

Цзю Гэ смотрела на ее широко раскрытые глаза, на то, как ее тело невольно наклонилось вперед от любопытства, и ей хотелось немного посмеяться, но больше она чувствовала тронутость.

С первого дня работы в Юньшэн эта девчонка была особенно милой. Она никогда не говорила плохо о людях и не сплетничала за спиной. Если ты давала ей работу, она могла в лицо воскликнуть: "Как сложно! Как много! Как тяжело!" Но это были безобидные капризы, и в конце концов она все равно вовремя выполняла работу.

Иногда она могла немного полениться, поспать, а если ее заставали, она смотрела на тебя жалобными глазами, и как только твое сердце смягчалось, она тут же снова становилась полной энергии. Конечно, это была лишь малая часть ее. Большую часть времени эта девчонка была очень открытой, действовала решительно и быстро, как ветер и огонь. Этот характер не вызывал неприязни.

Теперь она сказала: "Сестра Цзю Гэ, я хочу узнать твою тайну, расскажи мне, я обещаю сохранить ее". И Цзю Гэ верила, что она действительно не проболтается.

— Мне нравится один человек. Но я не знаю, нравлюсь ли я ему.

Цзя Вэй, услышав такую взрывную новость, первой реакцией было: — Это мужчина? Или женщина?

Цзю Гэ мгновенно окаменела.

— Сестра, сестра. Я ошиблась, в последнее время мои мысли немного нечисты, ты великодушная, прости меня, ладно? — Цзя Вэй изо всех сил моргала своими большими яркими глазами, стараясь выглядеть как можно искреннее.

— Не моргай, у тебя контактные линзы выпадут, — Цзю Гэ беспомощно махнула рукой, показывая, что прощает ей эту ошибку.

— Ну, и что сейчас происходит? Вы вместе? Кто он? Чем занимается? Я его знаю? Он из города А?

У Цзю Гэ заболела голова от ее вопросов. С трудом собравшись с мыслями, она тихо кашлянула, и Цзя Вэй тут же послушно замолчала.

— Во-первых, ты его, скорее всего, не знаешь. Во-вторых, мы встречаемся, но не "ходим на свидания". В-третьих, он занимается строительством. И наконец, он из этого города.

Цзя Вэй загибала пальцы, перечисляя эту информацию, и в конце концов с разочарованием обнаружила, что в ее голове нет ни одного мужчины, соответствующего этим условиям. Но это не главное, главное было вот что:

— Сестра Цзю Гэ, ты в прошлые дни была счастлива, потому что встретила того, кто тебе нравится, а теперь несчастлива, потому что не знаешь, нравишься ли ты ему? — Надо сказать, что такие простые дети иногда лучше видят суть вещей.

— Угу, именно так, как ты сказала, — Цзю Гэ про себя вздохнула и кивнула.

— Что тут мучиться? Если хочешь узнать, просто спроси, и все? Если ты ему нравишься, то нравишься, он не разлюбит тебя из-за твоего вопроса. Если не нравишься, то не нравишься, и он не станет любить тебя меньше из-за твоего вопроса. Как просто, — прямолинейная и простодушная девушка сильно поразила Цзю Гэ, которая мучилась сомнениями.

На самом деле, слова грубы, но истина в них есть. Однако люди, испытывающие безответную любовь, часто легко поддаются страхам потери и надеждам на приобретение. Они колеблются между потерей и приобретением, хотят сделать шаг вперед, но боятся вернуться к исходной точке. Все эти мучения Цзя Вэй, как "свирепому" существу, было просто не понять.

— Ладно, ладно, ты все знаешь, но любые советы придется подождать, пока я не наемся, — Цзю Гэ не хотела больше возвращаться к этой теме, поэтому просто отмахнулась от нее и от души поела.

После сытного ужина люди легко начинают размышлять. Цзю Гэ умылась, легла в постель, положила руку на слегка выпирающий после еды живот, вспомнила, как звонила домой, чтобы сообщить, что все в порядке, и по привычке дала наставления товарищу Ду Цзю И. Затем ее мысли унеслись куда-то далеко, и она не знала, сколько времени прошло в задумчивости, пока не услышала знакомый звонок и не пришла в себя. На экране телефона высветилось имя Гу Мо, который исчез на несколько дней и не подавал никаких вестей.

— Алло, здравствуйте, — Цзю Гэ даже не заметила, насколько невероятно мягким стал ее голос.

— Ты спала? Я тебя разбудил? — Голос Гу Мо был немного низким, как аккорд виолончели, с магнетической, приятной для слуха притягательностью, которая заставляла погрузиться в него.

Он говорил неторопливо, и Цзю Гэ чувствовала, как каждое слово словно ударяется о ее барабанную перепонку. Звук "тук-тук-тук" постепенно замедлял ее слишком быстрый сердечный ритм, и они сливались воедино, создавая идеальный такт.

— Нет, я еще не спала. Только что приняла душ, читаю, — Цзю Гэ с покрасневшим лицом соврала.

— Так поздно еще читаешь? Смотри, завтра утром не проспишь и не опоздаешь на работу, — Гу Мо не объяснил, почему он молчал все эти дни, а просто уговаривал ее лечь спать пораньше, не забыть позавтракать и так далее.

Цзю Гэ, притворяясь спокойной, смеялась над ним, называя его занудой, а в душе ликовала. Затем они оба перестали говорить о серьезных вещах, а просто обменивались пустяками. "Сегодня по дороге домой я видела то-то и то-то", "Вчера я прочитала такой-то анекдот", "Мост, который я завтра буду осматривать, такой-то и такой-то". Болтали о всякой ерунде, и обоим было весело. Пока наконец Гу Мо не услышал ровное и спокойное дыхание на другом конце провода.

— Цзю Гэ, Цзю Гэ?

Позвав дважды и не получив ответа, Гу Мо, конечно, понял, что Цзю Гэ, скорее всего, уснула. Он тихонько улыбнулся и повесил трубку. Положив телефон, он сильно потер переносицу, а затем, глядя на гору документов на столе, необъяснимо перестал чувствовать скуку.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава пятая. Между друзьями

Настройки


Сообщение