Глава пятая. Между друзьями

Сотрудники отдела вдруг заметили, что Цзю Гэ стала молчаливой и задумчивой. Иногда она писала план, а ее душа витала где-то далеко. Цзя Вэй считала, что как самый близкий ее друг во всей компании, она должна понимать изменения в Цзю Гэ и обязательно знать причину нынешнего положения дел. Чтобы вытянуть причину из Цзю Гэ, щедрая девушка Ван сама потратилась.

Цзя Вэй была девушкой из Сычуани, страстной и прямодушной, раскованной и свободной. У нее всегда был характер говорить то, что думает, поэтому после двух стаканов апельсинового сока она сразу же приступила к допросу.— Сестра Цзю Гэ, мы с тобой друзья? — Цзя Вэй выглядела серьезной и торжественной.

Цзю Гэ подумала: "Что с этой девушкой? Разве это не пустой вопрос?" Но Цзя Вэй была очень серьезной, очень торжественной и очень внимательной. Поэтому даже Цзю Гэ, которая всем сердцем хотела превратить свою тоску в аппетит, вынуждена была отнестись к этому серьезно.

— Конечно! Мы друзья, хорошие друзья! — Цзю Гэ сделала акцент на словах "хорошие друзья", надеясь, что необычно серьезная Цзя Вэй почувствует, что она тоже очень серьезно.

— Вот именно! Но почему ты в последнее время ничего мне не рассказываешь о своих переживаниях? — Цзя Вэй сердито надула губы, на ее нежной белой коже проступил легкий розовый румянец.

Цзю Гэ про себя вздохнула: "Эх, не думала, что эта девчонка меня здесь подстерегает".

— Если пообещаешь хранить секрет, я тебе расскажу, — условием для раскрытия секрета было то, что эта девчонка сможет держать язык за зубами. Она не хотела повторения прошлой нелепой ситуации.

Цзя Вэй, услышав, что ее капризы сработали и она сможет узнать секрет, тут же захотела поклясться обеими руками и ногами.

— Я обещаю, я обещаю.

Цзю Гэ смотрела на ее широко раскрытые глаза, на то, как ее тело невольно наклонилось вперед от любопытства, и ей хотелось немного посмеяться, но больше она чувствовала тронутость.

С первого дня работы в Юньшэн эта девчонка была особенно милой. Она никогда не говорила плохо о людях и не сплетничала за спиной. Если ты давала ей работу, она могла в лицо воскликнуть: "Как сложно! Как много! Как тяжело!" Но это были безобидные капризы, и в конце концов она все равно вовремя выполняла работу.

Иногда она могла немного полениться, поспать, а если ее заставали, она смотрела на тебя жалобными глазами, и как только твое сердце смягчалось, она тут же снова становилась полной энергии. Конечно, это была лишь малая часть ее. Большую часть времени эта девчонка была очень открытой, действовала решительно и быстро, как ветер и огонь. Этот характер не вызывал неприязни.

Теперь она сказала: "Сестра Цзю Гэ, я хочу узнать твою тайну, расскажи мне, я обещаю сохранить ее". И Цзю Гэ верила, что она действительно не проболтается.

— Мне нравится один человек. Но я не знаю, нравлюсь ли я ему.

Цзя Вэй, услышав такую взрывную новость, первой реакцией было: — Это мужчина? Или женщина?

Цзю Гэ мгновенно окаменела.

— Сестра, сестра. Я ошиблась, в последнее время мои мысли немного нечисты, ты великодушная, прости меня, ладно? — Цзя Вэй изо всех сил моргала своими большими яркими глазами, стараясь выглядеть как можно искреннее.

— Не моргай, у тебя контактные линзы выпадут, — Цзю Гэ беспомощно махнула рукой, показывая, что прощает ей эту ошибку.

— Ну, и что сейчас происходит? Вы вместе? Кто он? Чем занимается? Я его знаю? Он из города А?

У Цзю Гэ заболела голова от ее вопросов. С трудом собравшись с мыслями, она тихо кашлянула, и Цзя Вэй тут же послушно замолчала.

— Во-первых, ты его, скорее всего, не знаешь. Во-вторых, мы встречаемся, но не "ходим на свидания". В-третьих, он занимается строительством. И наконец, он из этого города.

Цзя Вэй загибала пальцы, перечисляя эту информацию, и в конце концов с разочарованием обнаружила, что в ее голове нет ни одного мужчины, соответствующего этим условиям. Но это не главное, главное было вот что:

— Сестра Цзю Гэ, ты в прошлые дни была счастлива, потому что встретила того, кто тебе нравится, а теперь несчастлива, потому что не знаешь, нравишься ли ты ему? — Надо сказать, что такие простые дети иногда лучше видят суть вещей.

— Угу, именно так, как ты сказала, — Цзю Гэ про себя вздохнула и кивнула.

— Что тут мучиться? Если хочешь узнать, просто спроси, и все? Если ты ему нравишься, то нравишься, он не разлюбит тебя из-за твоего вопроса. Если не нравишься, то не нравишься, и он не станет любить тебя меньше из-за твоего вопроса. Как просто, — прямолинейная и простодушная девушка сильно поразила Цзю Гэ, которая мучилась сомнениями.

На самом деле, слова грубы, но истина в них есть. Однако люди, испытывающие безответную любовь, часто легко поддаются страхам потери и надеждам на приобретение. Они колеблются между потерей и приобретением, хотят сделать шаг вперед, но боятся вернуться к исходной точке. Все эти мучения Цзя Вэй, как "свирепому" существу, было просто не понять.

— Ладно, ладно, ты все знаешь, но любые советы придется подождать, пока я не наемся, — Цзю Гэ не хотела больше возвращаться к этой теме, поэтому просто отмахнулась от нее и от души поела.

После сытного ужина люди легко начинают размышлять. Цзю Гэ умылась, легла в постель, положила руку на слегка выпирающий после еды живот, вспомнила, как звонила домой, чтобы сообщить, что все в порядке, и по привычке дала наставления товарищу Ду Цзю И. Затем ее мысли унеслись куда-то далеко, и она не знала, сколько времени прошло в задумчивости, пока не услышала знакомый звонок и не пришла в себя. На экране телефона высветилось имя Гу Мо, который исчез на несколько дней и не подавал никаких вестей.

— Алло, здравствуйте, — Цзю Гэ даже не заметила, насколько невероятно мягким стал ее голос.

— Ты спала? Я тебя разбудил? — Голос Гу Мо был немного низким, как аккорд виолончели, с магнетической, приятной для слуха притягательностью, которая заставляла погрузиться в него.

Он говорил неторопливо, и Цзю Гэ чувствовала, как каждое слово словно ударяется о ее барабанную перепонку. Звук "тук-тук-тук" постепенно замедлял ее слишком быстрый сердечный ритм, и они сливались воедино, создавая идеальный такт.

— Нет, я еще не спала. Только что приняла душ, читаю, — Цзю Гэ с покрасневшим лицом соврала.

— Так поздно еще читаешь? Смотри, завтра утром не проспишь и не опоздаешь на работу, — Гу Мо не объяснил, почему он молчал все эти дни, а просто уговаривал ее лечь спать пораньше, не забыть позавтракать и так далее.

Цзю Гэ, притворяясь спокойной, смеялась над ним, называя его занудой, а в душе ликовала. Затем они оба перестали говорить о серьезных вещах, а просто обменивались пустяками. "Сегодня по дороге домой я видела то-то и то-то", "Вчера я прочитала такой-то анекдот", "Мост, который я завтра буду осматривать, такой-то и такой-то". Болтали о всякой ерунде, и обоим было весело. Пока наконец Гу Мо не услышал ровное и спокойное дыхание на другом конце провода.

— Цзю Гэ, Цзю Гэ?

Позвав дважды и не получив ответа, Гу Мо, конечно, понял, что Цзю Гэ, скорее всего, уснула. Он тихонько улыбнулся и повесил трубку. Положив телефон, он сильно потер переносицу, а затем, глядя на гору документов на столе, необъяснимо перестал чувствовать скуку.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава пятая. Между друзьями

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение