Глава четырнадцатая. Шаполан

Работа Гу Мо была напряженной и сложной. Прошлый проект по строительству моста только начался. Как один из основных участников, он должен был немедленно отправиться в город В.

Цзю Гэ была в унынии. Для влюбленных пар нет ничего более жестокого, чем разлука.

На этот раз она не притворялась раскованной, прощаясь взмахом руки. С момента получения сообщения от Гу Мо ее сердце терзали вопросы: "Когда ты вернешься?", "Там береги себя", "Не пей слишком много за столом" и так далее.

Гу Мо редко видел ее в таком состоянии "маленькой женщины" и тут же перестал чувствовать себя раздраженным или скучающим.

Наоборот, он послушно сидел рядом и слушал, как Цзю Гэ сама себе что-то бормочет.

Цзю Гэ говорила с энтузиазмом, но обернувшись, увидела, что Гу Мо выглядит совершенно спокойно, без малейших признаков грусти от предстоящей разлуки. Она тут же расстроилась, но не могла не думать, не преувеличивает ли она.

Не вдаваясь в подробности, Гу Мо в конце концов отправился в город В, несмотря на нежелание Цзю Гэ расставаться.

Какой станет жизнь без одного человека, Цзю Гэ совершенно не могла представить до того, как влюбилась.

Точнее говоря, их отношения с Гу Мо начались всего чуть больше месяца назад, не полгода и не несколько лет, но в первые несколько дней Цзю Гэ чувствовала себя так, словно не видела Гу Мо очень-очень давно.

Даже несмотря на то, что он звонил каждый вечер в назначенное время, будил ее каждое утро в назначенное время, напоминал обязательно завтракать и не пить много кофе.

Даже так, Цзю Гэ каждый день ждала возвращения Гу Мо, мечтая отправить ему экспресс-посылку.

На ней было бы написано: "На тропах расцвели цветы, сказано: возвращайся медленно".

Когда какие-то эмоции человека становятся слишком сильными, это, на самом деле, не очень хорошо. Сестра Чэнь не хотела, чтобы ее любимая ученица впадала в уныние, и просто прямо напомнила ей:

— Ты же обещала всех пригласить на ужин, не забыла?

И вот Цзю Гэ начала хлопотать, как бы по возможности сэкономить, но при этом порадовать всех вкусной едой.

Цзя Вэй первой предложила: "Может, устроить стол с хого? Сестра Цзю Гэ, тебе нужно только купить все продукты, а потом взять кастрюлю, и поедим у тебя дома".

— Это и экологично, и экономно, и весело.

Цзю Гэ хлопнула в ладоши и воскликнула: — Точно! — Но потом вспомнила, что в ее маленькой квартирке не поместится десяток человек, и, мучительно размышляя, вдруг ее глаза загорелись. — Поедем в сельский дом отдыха за городом!

Сейчас в сельских домах отдыха есть все удобства. Они могут сами собирать овощи, сами готовить, дышать свежим воздухом за городом и расслабиться.

Когда появилось дело, дни пошли быстрее. Приглашения были разосланы, и наступили выходные.

Группа людей, используя различные виды транспорта, наконец собралась в заранее оговоренном "Сельском доме отдыха «Зайлай»".

В этот раз, за исключением таких занятых, как Чжан Цзянь и сестра Чэнь, и девушек А и Б, у которых уже были планы и они не могли приехать, большинство любителей поесть все же приехали, услышав новость.

Конечно, если добавить таких, кто пришел просто поесть и повеселиться, как Дж.К. Роберт и Ци Тин, то их все равно набралось более десяти человек — большая группа гурманов.

С появлением этих двоих атмосфера в группе мгновенно изменилась.

На данный момент соотношение мужчин и женщин среди более чем десяти человек было довольно симметричным.

Но они чуть не пали ниц перед джинсами Ци Тина. Единственными, кто избежал этого, были Роберт и Цзю Гэ.

Первый был красивым и самовлюбленным дядей смешанной расы, вторая — добропорядочной женщиной, у которой уже был парень, причем отличный как по внешним данным, так и по характеру.

Глаза Цзя Вэй сияли звездами: — Какой красивый, какой красивый, какой красивый!

Цзю Гэ беспомощно сказала: — Девушка, будь хоть немного сдержаннее. Ты повторила эту фразу не меньше тридцати раз за десять минут.

Девушка В: — Какой красивый, какой стильный, какой крутой!

Парень Д: — Этот переделанный Harley такой классный! Посмотрите на эти плавные линии, на эти красивые узоры, посмотрите на водителя!

Цзю Гэ: — …

Цзю Гэ только что вздохнула о "красавце, несущем беду", как этот "красавец, несущий беду" направился к ней.

Ци Тин улыбнулся: — Младшая однокурсница не хочет меня видеть? Мне так грустно, — голос его был дразнящим и двусмысленным.

Сердце Цзю Гэ мгновенно забилось быстрее ста ударов в минуту. Первой ее реакцией было оглядеться по сторонам и убедиться, что все остальные, слава богу, ведут себя нормально, а их внимание привлекли пышные, свежие и чистые овощи и фрукты. Они окружили "меню", выбирая и собирая, и никто не заметил того, что только что произошло. Ее взволнованное сердце наконец успокоилось.

— Как же так, старший однокурсник может просто называть меня Цзю Гэ, — она ловко уклонилась от темы.

— Ну и хорошо. Я услышал от Роберта, что вы собираетесь собраться, и решил присоединиться, не спрашивая. Боялся, что младшая однокурсница Цзю Гэ будет недовольна. Раз ты говоришь, что не будешь недовольна, то я спокоен, — говоря это, он преувеличенно похлопал себя по груди, изображая облегчение.

Можно представить, насколько смешно выглядел мужчина ростом более метра восьмидесяти, одетый в повседневную одежду, с невероятно красивым лицом и благородной, расслабленной манерой держаться, совершающий такой инфантильный, женственный жест.

— Пф-ф, — даже Цзю Гэ, которая не очень радовалась его фамильярности и неуместной двусмысленности, невольно рассмеялась от этого маленького жеста.

— Я же сказала, чтобы ты называл меня Цзю Гэ, не добавляй "младшая однокурсница", — Цзю Гэ, улыбаясь, наклонилась, чтобы сорвать овощи. — Когда я слышу "младшая однокурсница", я вспоминаю Юэ Линшань, которую написал старый господин Цзинь Юн.

— Ладно, мне, кстати, тоже не нравится Юэ Линшань. Дунфан Бубай, глава секты Демонов, гораздо лучше, — тут же подхватил Ци Тин.

Цзю Гэ была побеждена его мощной логикой и, конечно, не стала больше поднимать эту тему, а усердно принялась за работу.

Когда они наконец сели есть, около десяти человек окружили большой стол. Восьмиугольный стол был заставлен различными вымытыми овощами.

Из мяса были баранина и говядина, креветки и крабы, из овощей — зелень, тофу и прочее.

Цзю Гэ снова увидела, насколько Ци Тин хорош. Всего за несколько минут он смог поднять атмосферу до пика.

Он учился во многих странах и свободно владел несколькими языками.

И он был осведомлен обо всем, от политики и военных дел стран до забавных анекдотов и интересных обычаев разных стран.

И самое впечатляющее было не это. Впечатляло то, что даже мужчины относились к нему с почтением, и он никогда не оставлял без внимания ни одну женщину.

В конце концов, Ци Тин за этим столом, где было немало выдающихся и элитных людей, явно стал единственным ярким пятном.

Цзю Гэ смотрела на него, как он вел себя непринужденно, контролируя смех и гнев всех присутствующих во время разговора, и снова вздохнула про себя: "Демон".

После окончания вечеринки "демон" Ци Тин предложил пойти посмотреть на щенка, с которым он случайно встретился в тот день. Цзю Гэ вежливо отказалась.

Но он снова с искренним видом сказал: "Я держу собак уже десять лет. Ты не хочешь узнать о запретах в содержании собак? Собаки — это хлопотно, тем более маленький чау-чау, которому всего месяц".

Цзю Гэ снова была поражена. Она была уверена, что Ци Тин видел Цишу всего один раз.

Но даже за один раз он определил его возраст и породу. Такое мастерство действительно было недостижимо для нее.

Поэтому Цзю Гэ, под уверенным и искренним взглядом Ци Тина, согласилась на его просьбу.

Ци Тин профессионально и умело держал Цишу. Щенок, который несколько дней назад казался слабым и маленьким, хотя и оставался щенком, заметно прибавил в весе.

Его миндалевидные глаза были яркими и выразительными, пухлая мордочка — мясистой и очень милой, а шерсть немного отросла. Держать его на руках было все равно что обнимать маленькую грелку.

Он не боялся людей. Кто бы его ни держал, он высовывал язык и лизал, а потом удобно устраивался на руках, выглядя наивным и ленивым, что очень располагало к себе.

Цзю Гэ смотрела, как Ци Тин держит послушного Цишу, и ей тоже захотелось его погладить.

Она протянула руку и погладила его по шерсти, приговаривая: — Иди сюда, Циша, посмотри сюда.

Ци Тин был потрясен: — Ты назвала его Циша?

Цзю Гэ с гордостью сказала: — Да. Звучит властно, правда?

Ци Тин: — …

Циша поднял голову, посмотрел на этих двух странных людей, прищурил глаза и продолжил наслаждаться.

Цзю Гэ, конечно, знала, почему у Ци Тина было такое выражение лица, словно его ударила молния, когда он услышал имя Циша.

Имя Циша взято из "Шаполан". А так называемый "Шаполан" относится к трем звездам: Циша, Поцзюнь и Таньлан.

Среди них звезда Циша — это звезда, управляющая одиночеством, наказанием и убийством, а также одинокая звезда успеха и неудачи.

В нумерологии она символизирует строгость и убийство, специализируется на власти и жизни и смерти.

Эта звезда характеризуется нетерпеливостью и переменчивым настроением, непостоянством в делах, хитростью и жестокостью.

Поэтому говорят, что Циша — это вор, который сеет хаос в мире.

Такое властное имя с историей, если бы оно было дано настоящему льву или какому-то другому величественному животному, возможно, не казалось бы слишком неуместным. Но это ведь всего лишь чау-чау с мягким характером. Как собака-компаньон, вы же не можете требовать от нее свирепого вида и властной ауры.

Цзю Гэ с гордостью наслаждалась своим "странным пристрастием", когда пришедший в себя Ци Тин наконец что-то сказал.

— У меня дома живет тибетский мастиф по кличке Поцзюнь и кавказская овчарка по кличке Таньлан. И я всегда хотел завести хищную птицу, чтобы назвать ее Циша.

Цзю Гэ: — …

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава четырнадцатая. Шаполан

Настройки


Сообщение