Глава 1. Чужой хаос

Как будто я долго видела сон.

Во сне я, израненная, в отчаянии брела в темноте, но не могла нащупать ни лучика света.

В конце концов, я упала без сил, продолжая ползти вперед.

Мое тело, словно заброшенное, ржавое колесо обозрения, больше не могло выжать из себя ни капли энергии.

Внезапно я начала стремительно падать, как кукла, безжалостно брошенная ребенком.

В момент приземления все вокруг меня кричало, а глубокая, пронизывающая боль безжалостно терзала мои чувства.

Боль вырвала меня из сна.

Красный цвет повсюду больно резал глаза.

Что это за место, черт возьми?

Я была в полном недоумении.

Мои глаза невольно изучали все вокруг.

Красный, ничего кроме красного.

Спущенные балдахины, покрывало на мне, даже шторы — все было разных оттенков красного.

Этот непостижимый контраст раздражал меня.

Мне хотелось поскорее убраться отсюда.

Я попыталась встать, но обнаружила, что тело совершенно не слушается.

В реальности я чувствовала себя так же, как во сне: ватная и бессильная. Каждая клеточка безжалостно напоминала мне, как плохо мое состояние.

Что же случилось?

Я закрыла глаза, пытаясь спокойно обдумать этот вопрос.

Последнее воспоминание — белая машина, которая, словно неуправляемый мустанг, врезалась в меня, когда я шла по тротуару.

Я взлетела в воздух, а затем тяжело упала на дорогу в нескольких метрах.

Крики, визг тормозов...

Да, я попала в аварию.

Значит, сейчас я в больнице?

Но эта больница слишком... необычная.

Пока я размышляла, из-за балдахина появилась высокая худощавая фигура.

Увидев, что я очнулась, женщина взволнованно заговорила, и по ее щекам потекли слезы.

Кто она?

Странно одетая женщина средних лет говорила на языке, которого я совершенно не понимала.

У меня раскалывалась голова.

Теперь в больницах модно косплеить?

Старшая медсестра нарядилась придворной дамой?

И почему, если я попала в аварию в столице Китая, медсестра — иностранка?

— Вы... — я попыталась заговорить с ней по-английски, но мой голос был тих, как писк комара.

Я тут же отказалась от этой попытки.

Женщина все еще была взволнована и не обращала внимания на мое молчание.

Мне показалось, что она говорит по-испански.

Наконец, она закончила свою длинную тираду и выбежала из комнаты.

Наконец-то тишина.

Я решила снова поспать.

Потому что я действительно очень устала.

Не знаю, сколько времени прошло, но когда я снова открыла глаза, у кровати сидел мужчина и смотрел на меня сверху вниз холодным взглядом.

Это был очень красивый мужчина, довольно молодой, лет двадцати двух-трех.

Брови, изящные, как далекие горы, синие глаза, яркие, как звезды, и чистые, как вода в озере, худое лицо с четкими чертами. Тонкие губы были плотно сжаты, выдавая недовольство.

Когда наши взгляды встретились, он слегка нахмурился, и его выражение лица стало еще более серьезным.

Затем он что-то сказал.

Что это еще за язык?

Я была совершенно сбита с толку!

Здесь вообще кто-нибудь говорит на понятном мне языке?

Я же больная!

Нельзя ли проявить немного заботы?

Не знаю почему, но этот мужчина с выражением лица «ты мне должен восемьсот монет» вызвал у меня отвращение.

Чтобы не потерять самообладание, я широко распахнула глаза и ответила ему еще более ледяным взглядом.

И действительно, под моим «сокрушительным напором» его лицо стало еще мрачнее, почти сливаясь с черной бархатной мантией, отороченной золотом.

Почему-то мне показалось это забавным.

Я невольно улыбнулась.

Он посмотрел на меня с таким недоверием, словно увидел инопланетянина, а затем повысил голос и снова начал говорить на непонятном языке.

Что он говорит?

Похоже, он очень недоволен.

Я напрягла слух, пытаясь разобрать слова.

Это похоже на... немецкий?

Но не совсем.

В университете я изучала немецкий в качестве второго языка.

К сожалению, я не очень преуспела в этом и могла поддержать только простой разговор.

Этот мужчина говорил на каком-то странном «диалекте немецкого», и я ничего не понимала.

Из всего, что он сказал, я уловила лишь несколько отдельных слов.

Мне кажется, он меня отчитывал.

Но я же жертва! Почему я должна лежать здесь и слушать, как два странных незнакомца говорят кучу еще более странных слов?

Я раздраженно закрыла глаза, демонстрируя свое отношение.

Голос тут же смолк.

Воцарилась тишина, нарушаемая лишь тяжелым дыханием мужчины.

Похоже, теперь он действительно разозлился.

Так ему и надо.

Кровать резко качнулась, и я услышала удаляющиеся шаги.

Ха, мелкий, попробуй со мной тягаться!

Я immerhin schon zwei Jahre Berufserfahrung habe!

Но кто он такой?

Врач?

Слишком молод для врача.

Через несколько минут вереницей вошли женщины, одетые как служанки, и начали помогать мне одеваться и умываться.

Только тогда я по-настоящему поняла, что что-то не так.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение