Глава 8. Дуэль

Подкупить женщину очень просто: достаточно купить ей красивую одежду.

Этот метод отлично сработал со мной.

После того, как Филипп купил мне одежду, он стал мне гораздо симпатичнее.

Поэтому я решила больше не называть его «Восемьсот монет», а использовать его настоящее имя — Филипп.

Должна сказать, что парижские дизайнеры действительно способны творить чудеса.

Хуана, которая раньше была довольно заурядной, после примерки новых нарядов превратилась в очаровательную молодую женщину.

Я была очень довольна своим новым обликом и не могла сдержать радости.

Вернувшись в квартиру, я стала примерять обновки, и чем больше смотрела на себя в зеркало, тем больше нравилась себе.

На следующий день, в прекрасном настроении, я отправилась с Филиппом к знаменитому Собору Парижской Богоматери.

Глядя на это величественное здание, я с восторгом пересказала Филиппу историю «Собора Парижской Богоматери», конечно, опустив исторический контекст и реальные события.

— Значит, молодой аристократ — это бессердечный обманщик, который бросил девушку после первой близости, а уродливый звонарь — благородный и преданный мужчина? А Эсмеральда стремилась к настоящей любви? — задумчиво произнес Филипп, выслушав мой рассказ.

...Я так и знала, что он не способен понять глубокий смысл произведения. Зря только время тратила.

— Аристократам доверять нельзя, — фыркнула я. Сказав это, я вдруг поняла, что, возможно, погорячилась, и украдкой взглянула на Филиппа.

Он нахмурился и хотел что-то сказать, но передумал.

Посмотрел на меня, а потом отвел взгляд.

Я облегченно вздохнула.

Собор находится рядом с Сеной, и, когда мы прогуливались по набережной,

я услышала нежный голос:

— Филипп! Это правда ты! Почему мне никто не сказал, что ты в Париже?

Я обернулась и увидела красивую женщину, которая шла к Филиппу с распростертыми объятиями, не скрывая своего восхищения.

— Джулия! — Филипп, казалось, был рад ее видеть. Он подошел к ней и взял ее за руки. — Давно не виделись.

— Да, я так скучала по тебе! — Джулия прижалась к Филиппу.

Тьфу ты, везде он себе найдет развлечение, — подумала я с презрением.

Мне хотелось поскорее уйти от этой парочки, воссоединившейся после долгой разлуки, и я уже собиралась отправиться на прогулку,

как вдруг услышала, что Филипп говорит обо мне.

— Это моя жена, Грета, — не моргнув глазом, произнес он выдуманное имя. — Грета, это графиня де Эстен.

Графиня де Эстен бросила на меня равнодушный взгляд и коротко поздоровалась.

В ответ я наградила ее презрительным взглядом.

— Вы пока поговорите, а я пойду прогуляюсь, — сказала я. С глаз долой — из сердца вон. Не хватало еще смотреть на их нежности.

— Куда ты пойдешь? — спросил Филипп.

Куда угодно, лишь бы не видеть вас двоих!

— Виконт Филипп! Какая встреча! — раздался сердитый голос, прервав его вопрос.

Перед нами появился высокий крепкий мужчина.

— Здравствуйте, граф де Эстен, — спокойно ответил Филипп.

— Что ты здесь делаешь? — графиня выглядела удивленной.

— Если бы я не пришел сюда, то не увидел бы такой интересной сцены! — воскликнул граф де Эстен, гневно глядя на Филиппа.

Это он еще не видел, как Филипп развлекался с Яблочком, — подумала я с усмешкой.

— В прошлый раз, когда ты был в Париже, я предупреждал тебя: держись подальше от моей жены! — заявил граф.

— Мой дорогой друг, мы с твоей женой просто обменивались любезностями, — объяснил Филипп.

Обменивались любезностями?

Я чуть не рассмеялась.

Ври больше!

— Вот мой ответ на ваши «любезности»! — очевидно, граф был не так глуп.

Он не поверил сладким речам Филиппа.

Но то, что он сделал дальше, заставило меня замереть.

Он бросил перчатку Филиппу в лицо.

Его жена вскрикнула.

— Я считаю это оскорблением, — сказал Филипп.

Его лицо было бесстрастным.

— Именно так! — процедил сквозь зубы граф. — Я вызываю тебя на дуэль!

— Я принимаю твой вызов.

— Я не собираюсь долго ждать. Мы будем драться на закате!

— Договорились, — сказал Филипп и взял меня под руку.

Мы спокойно удалились.

Позади раздавался раздраженный голос графини и еще более гневные ответы ее мужа.

Какая ирония: мой муж будет драться на дуэли в Париже из-за чужой жены.

Я вырвала свою руку и ускорила шаг.

Напротив нас ждала карета.

Мне вдруг стало очень жаль прежнюю Хуану.

— Прости меня, Хуана, — сказал Филипп. Невероятно, что он способен испытывать чувство вины.

— Удивительно, что ты вообще можешь чувствовать себя виноватым! — съязвила я.

— У меня не было выбора.

— Значит, я должна все это терпеть? — я остановилась и холодно спросила. — Ты никогда не думаешь о чувствах других людей, тебя волнует только твоя собственная персона!

Он молчал, позволяя мне выплеснуть свое негодование.

Мой гнев немного утих, только когда мы вернулись в квартиру.

— Дуэль — это опасно для жизни, верно? — спросила я.

— В какой-то степени, да. Но не всегда, — ответил он.

— Так да или нет? Что значит «в какой-то степени»?! — я нервно теребила ленты на своем платье и сердито смотрела на него.

— На дуэли проливается немного крови, и честь восстанавливается. Вот и все.

— Ты эрцгерцог Австрийский, наследник престола. Что будет с твоим отцом, если ты погибнешь на дуэли? — я снова вышла из себя.

Я и сама не понимала, что меня так разозлило: причина дуэли или сама дуэль.

— Честь и достоинство нужно защищать, — он отвернулся, не желая показывать мне свое лицо. — Я поставил тебя в неловкое положение, и я еще раз прошу прощения за это.

Хм, европейский рыцарский дух? Устаревшие пережитки прошлого!

Я перестала обращать на него внимание. Ближе к вечеру, когда он вместе с Карлом вышел из квартиры, я тайком последовала за ними.

Я проследила за ними до рощи на окраине Парижа, которая, как говорили, была излюбленным местом для дуэлей.

Филипп и граф де Эстен уже были на месте и разговаривали со своими секундантами.

Спрятавшись в кустах, я вдруг вспомнила, что Пушкин погиб на дуэли.

И мне стало по-настоящему страшно.

Если он умрет, я стану вдовой?

Хотя с тех пор, как я попала сюда, мы постоянно ссорились и наши отношения были довольно напряженными,

он никогда не причинял мне вреда, и я зависела от него.

Хуана — жена Филиппа, эрцгерцогиня Австрийская.

В каком-то смысле мы с ним — одно целое.

Без него я, возможно, смогу вернуться в Арагон или Кастилию, но для меня это будут совершенно чужие места.

«Пожалуйста, не умирай», — молилась я про себя.

Я даже не понимала, откуда взялось это беспокойство.

Последние лучи заходящего солнца пробивались сквозь листву, оставляя на земле пятна света.

Настало время дуэли.

Арбитр велел дуэлянтам встать спиной друг к другу.

— Десять шагов, — услышала я.

Филипп медленно шел вперед. Его осанка была гордой и величественной.

Они с графом де Эстеном встали друг напротив друга, взяли пистолеты, подняли их к плечу и прицелились.

— Стреляйте, — скомандовал арбитр.

Раздались два выстрела.

Граф де Эстен промахнулся, и Филипп остался невредим.

А вот Филипп попал графу в левую руку.

Филипп был отличным стрелком. Пуля лишь слегка задела руку графа, оставив незначительную рану.

— Думаю, на этом можно закончить. Честь восстановлена, — сказал арбитр.

Филипп опустил пистолет и повернулся к своему секунданту.

— Я так не думаю, — граф де Эстен, воспользовавшись тем, что Филипп был не готов, снова поднял пистолет.

— Осторожно! — невольно закричала я.

Филипп услышал мой голос и резко обернулся, но было уже поздно.

Пуля попала в него, и он упал.

Я выскочила из кустов и бросилась к нему. Когда я подбежала, мне показалось, что он мертв.

Из раны текла кровь, заливая его рубашку.

От этой мысли у меня подкосились ноги.

— Мадам, он еще жив, — арбитр осмотрел Филиппа. — Ему нужно срочно к врачу.

— Хорошо. Хорошо, — я растерялась. — Карл, неси его в карету!

Карл тут же выполнил мой приказ, и мы помчались в город.

В карете быстро распространился запах крови. Я прижала платок к ране Филиппа, пытаясь остановить кровотечение, но безуспешно.

От потери крови его лицо стало бледным.

Он лежал с закрытыми глазами, и на его красивом лице не было никаких признаков жизни.

У меня потекли слезы. Наверное, это от страха, точно.

— Скорее, найди Гюго! — приказала я Карлу, как только мы въехали в город.

Я никого здесь не знала и понятия не имела, где найти врача.

Оставалось только надеяться на Гюго.

Когда мы с кучером, пыхтя, тащили Филиппа в квартиру,

кто-то удивленно произнес:

— Мадам, мы снова встретились. Похоже, вам нужна помощь.

Я подняла глаза и увидела того самого обаятельного мужчину средних лет из королевства Валуа, с которым познакомилась на новогоднем балу.

Он только что вышел из своей просторной кареты и с участием смотрел на меня.

— Спасибо вам большое, — только дура отказалась бы от помощи в такой ситуации.

Его слуги помогли нам донести Филиппа до квартиры.

Один из них, немного разбирающийся в медицине, перевязал рану Филиппа, пока мы ждали врача.

Кровотечение наконец остановилось.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение