Глава 3. Часть 1

Мао Цинчэнь была поглощена едой. Закончив с так называемым завтраком, она собралась выбросить миску и пакет из-под хлеба в мусорное ведро напротив, а затем помыть руки, когда заметила, что ее сосед только начал есть. Мужчина подвинулся, чтобы дать ей пройти.

Мао Цинчэнь вернулась на свое место после того, как помыла руки. Ее сосед как раз закончил завтракать, встал, чтобы выбросить мусор и помыть руки. Мао Цинчэнь потерла руки и подышала на них, чтобы согреть. Легкий аромат лимона от крема для рук достиг ее носа. Солнечные лучи проникали в вагон через окно, и Мао Цинчэнь увидела, как под кожей на тыльной стороне ее ладони пульсируют голубоватые вены.

Она раскрыла ладони, наполненные теплым солнечным светом. Ей захотелось сжать их и сохранить это тепло в сердце. Но когда она сжала пальцы, солнечный свет стал ускользать.

Мао Цинчэнь наблюдала, как свет то появляется, то исчезает в ее ладонях, и на ее губах появилась легкая улыбка. Некоторые вещи подобны солнечному свету: чем крепче ты пытаешься их удержать, тем быстрее они ускользают. Но если ты расслабишь руку, то сможешь получить все сполна. Возможно, эта потеря происходит из-за того, что человек слишком сильно цепляется, слишком хочет обладать.

На душе стало легко, словно она постигла нечто важное. Улыбнувшись, Мао Цинчэнь снова повернулась к окну. Но постоянно меняющийся пейзаж вскоре утомил ее. Она отвела взгляд, окинула взглядом вагон, а затем, прикрыв глаза, сделала вид, что спит.

Ее сосед не был неприятным человеком, по крайней мере, во время завтрака он не издавал раздражающих звуков и не пытался завести ни с кем разговор. Мао Цинчэнь изредка поглядывала на него: иногда он смотрел в окно, иногда рассеянно разглядывал пассажиров. Поезд сделал несколько остановок, но мужчина не выходил, и в их углу становилось все больше людей. Мао Цинчэнь почувствовала разочарование: похоже, поспать так же комфортно, как прошлой ночью, не получится.

— Здравствуйте, не подскажете, сколько времени? — раздался рядом чистый голос, говорящий на безупречном путунхуа. Мао Цинчэнь вздрогнула и обернулась. Сосед смотрел на нее с улыбкой, держа в руке телефон. В ее глазах мелькнуло недоумение. Она подняла руку и посмотрела на часы: — 10:35.

Мужчина несколько раз нажал на кнопки телефона, а затем поднял голову. — Батарейка в телефоне разрядилась, нужно настроить время, — сказал он и добавил: — Спасибо.

— Не за что, — ответила Мао Цинчэнь с улыбкой. Краем глаза она заметила его руки: длинные пальцы с четко очерченными суставами, чистые ногти.

— Я еду в Город G, — небрежно сказал сосед и спросил Мао Цинчэнь: — А вы куда направляетесь?

Мао Цинчэнь мысленно вздохнула, окончательно попрощавшись с мечтой о свободном месте. С натянутой улыбкой она ответила: — Я тоже еду в Город G.

— Тогда мы попутчики, — мужчина слегка улыбнулся. Мао Цинчэнь ответила ему такой же легкой улыбкой.

— Вы раньше бывали в Городе G? — спросил сосед через некоторое время. Мао Цинчэнь подняла брови. — Нет, это мой первый раз. Не могли бы вы рассказать мне о достопримечательностях и местной кухне?

Глаза мужчины заблестели. — А вы уверены, что я знаком с Городом G? — как бы невзначай спросил он.

Мао Цинчэнь поняла, что это был скорее утверждение, чем вопрос, и, слегка улыбнувшись, пояснила: — Вы разговаривали по телефону на местном диалекте. А еще вы сказали, что едете в Город G. Поэтому я предположила, что вы оттуда родом или долгое время там жили.

«Зачем нужны знакомства, если встреча приятна?» — спокойно добавила она.

Мао Цинчэнь замолчала. Мужчина лишь слегка улыбнулся и тихонько постучал пальцами по столику перед собой.

Мао Цинчэнь опустила глаза, размышляя, откуда он знал, куда она едет, а не откуда возвращается. Она снова улыбнулась, глядя на теплый солнечный свет на столике, словно вопрос о Городе G задала не она.

— Из местных блюд в Городе G стоит попробовать сы сыфань, хрустящую утку, засахаренные лепестки роз, кисло-острый рыбный суп хого, чанванмьен, нуомифань. Если вы не против, то еще и собачье мясо. Все это можно найти вечером на уличных лотках на улице Хэцюнь, — размеренно и спокойно, мягким, низким голосом рассказывал мужчина, четко и лаконично отвечая на первый вопрос Мао Цинчэнь.

Мао Цинчэнь радостно подняла глаза. В ее взгляде заплясали искорки, а улыбка стала еще теплее и ярче от солнечного света.

— Что касается интересных мест, то все зависит от ваших предпочтений: отдых и развлечения в парке Байюнь, бамбуковая галерея и сад нанму в парке Хебинь, природные красоты Хуаси, древний город Цинъянь, старинный храм в лесу Цяньлинь.

Сосед сделал паузу, проследив за тем, как Мао Цинчэнь подперла подбородок рукой, и посмотрел в ее блестящие глаза. Затем он продолжил свой рассказ, но в его голосе появились легкие, радостные нотки.

— «Истинные горы, истинные воды повсюду, но Хуаси прекраснее всех. Десять ли речного берега, прозрачного, как зеркало, несколько шагов до цветника, несколько — до поля». Это стихотворение о Хуаси, написанное Чэнь И, относится к тому самому району? — с легкой улыбкой спросила Мао Цинчэнь, приподняв брови.

— Да, даже в самые холодные зимние месяцы на ветвях гордо стоят красные цветы сливы, разбросанные по склонам холмов. Если вы останетесь до снегопадов, то сможете полюбоваться ими, прогуливаясь по снегу, — ответил мужчина после секундного замешательства.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение