Глава 10. Часть 2

Выйдя из комнаты для игры в настольный теннис, Цинчэнь подумала, что тот юноша действительно неплохо играет: быстрая реакция, сильные удары. То, что он проиграл ей два мяча подряд, имело свои причины: первый мяч он проиграл из-за излишней самоуверенности и недооценки противника, а второй мяч он с трудом отбил после ее бэкхенда. Впрочем, даже если бы они продолжили играть сегодня, ему вряд ли удалось бы легко выиграть у Цинчэнь. Судя по этим двум мячам, он слишком явно вкладывал силу в удар, тратя ее впустую. Однако дети быстро учатся и схватывают все на лету. С его нынешним уровнем, со временем он наверняка сможет ее превзойти.

По мнению Цинчэнь, в настольном теннисе, если хочешь кого-то победить, нужно просто постоянно играть с ним. Зная стиль игры противника, легче найти его слабые места и одолеть его. Она вспомнила, что в его возрасте даже не видела настоящего стола для пинг-понга. Каждый день после обеда, сделав уроки, она брала гладкую с обеих сторон деревянную дощечку и становилась в очередь у школьного цементного стола, на котором даже сетки не было. Она помнила, что такая игра называлась что-то вроде «выбей чемпиона»: сначала подача, чтобы попасть на стол, а потом игра до пяти очков, чтобы определить победителя. Сражения часто были очень жаркими. Условия, по сравнению с нынешними, были крайне плохими, но играли они так же увлеченно и с азартом.

Ее техника игры не была результатом профессионального обучения, она была чистой воды самоучкой, выросшей из «полевых сражений». Все ее приемы были нацелены на победу над противником, каждое движение имело целью «сбросить противника с коня».

Обыграть Цинчэнь было не под силу обычному человеку. В том маленьком городке, где она жила раньше, почти все, кто играл в настольный теннис, знали ее. Те, кто видел ее игру впервые, часто принимали ее за профессиональную спортсменку. Действительно, ее игра не была похожа на женскую: резкие удары, коварные точки приземления мяча. Однако ее движениям не хватало мужской размашистости и напора. Она стояла у стола с легким и непринужденным видом, ее спокойная улыбка действовала умиротворяюще.

Но ее руки двигались решительно и четко, без лишней суеты, без показухи и неэффективных приемов, особенно во время атаки — взрывная сила сочеталась с внешне безобидными движениями. Она всегда предпочитала использовать самые простые и прямые методы обработки мяча, чтобы захватить инициативу и создать максимальные трудности для противника. Мао Цинчэнь резко добавляла силу кистью только в момент касания ракеткой мяча. По ее словам, «сила ограничена, нужно максимально вкладывать ее в мяч, а не в движения».

Именно благодаря настольному теннису она когда-то познакомилась с Су Каем.

Звонкие звуки ударов мяча «пинг-понг» доносились до ее ушей, пробуждая спящие воспоминания, воскрешая образы уходящей юности.

Когда Мао Цинчэнь училась в университете, в ее группе английского языка (30) было мало парней и много девушек, ресурсы красивых парней были крайне скудны. Зато там собрались красавицы всех типов со всего гуманитарно-экономического факультета. Вскоре после начала учебы наблюдательные люди заметили феномен: во время большой перемены в коридоре перед зданием факультета английского языка постоянно слонялись первые красавцы кампуса всех курсов, одетые в разных стилях, словно павлины, распустившие хвосты, изо всех сил стараясь привлечь поклонниц. В ту романтическую эпоху бушующие юношеские страсти в основном находили выход в ухаживаниях и свиданиях.

Несколько «красавцев абстрактной школы» из группы английского (30) (в то время еще не было понятия «стильный парень», а «красавец абстрактной школы» было специальным термином для парней с весьма посредственной внешностью) совершенно не пользовались популярностью на своем факультете. Им приходилось искать расположения девушек на филологическом факультете, прибегая к оригинальным романтическим жестам. За это парни с филфака часто обзывали их «псевдоиностранцами».

Напротив, на математическом факультете, где учился Су Кай, и на факультете информатики, расположенном этажом ниже, было полно красивых парней. Они занимали видное место во влиятельном тогда студенческом совете и были главными героями вечерних разговоров в большинстве женских общежитий после отбоя. В то же время, на всем математическом и компьютерном факультетах девушек было всего на два общежития, а выдающихся красавиц среди них можно было пересчитать по пальцам. Как позже выяснили соседки Цинчэнь по общежитию, большинство тех «особо целеустремленных» красавцев кампуса, ошивавшихся у здания факультета английского языка, были именно с этих двух факультетов.

Кажется, это было во второй половине первого курса, когда технические факультеты организовали масштабные соревнования по настольному теннису. Отборочные туры в мужском одиночном разряде наделали много шума во всем университете. Битвы были жаркими, атмосфера накалена до предела. Участвующие парни, в окружении щебечущих подруг, полные энергии и боевого духа, сражались у столов размером в несколько квадратных метров, обливаясь потом.

Победители хвастливо демонстрировали свою силу перед подругами, властно требуя чая и воды. Их «вторые половины» тоже сияли от радости, усердно прислуживая и безропотно стоя под палящим солнцем, наблюдая за игрой. Проигравшие же с необыкновенным достоинством и лучезарной улыбкой непринужденно отходили в сторону понаблюдать. Однако их спутницы, которые до этого подавали им одежду и воду, тут же теряли всякий интерес, и вскоре у них находились неотложные дела: вернуть книги в библиотеку, помочь соседке по комнате сдать задание и тому подобное.

Пятнадцать

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение