Глава 1. Часть 1

Лёгкая улыбка, тихая пыль

Автор: Одна флейта, тихая песня

Предисловие

Настоящие чувства порождают настоящую связь.

Где же эти чувства? Какова их глубина? Мао Цинчэнь беззвучно усмехнулась, слезы сами собой скатились по уголкам губ, оставляя соленый, горький, холодный, смешанный вкус. Слова и поступки исходят из сердца, недостаток внимания происходит от недостатка чувств. Тот, кому она готова была доверить свою жизнь, предъявляет ей такое требование из-за ее недоверия к Су Фан.

Су Фан — всего лишь его сестра, с виду безобидная. Но на самом деле она способна на все ради денег. Наблюдая за ней несколько лет, Мао Цинчэнь могла с уверенностью сказать: если дело не касается денег, Су Фан — приятный человек, но ради денег она пойдет на все.

Мао Цинчэнь беспокоилась о деньгах, за которые поручился Су Кай. Если быть точнее, ее беспокоил заемщик, и она открыто выразила свое беспокойство.

Су Кай позвонил Мао Цинчэнь и сказал: — Раз уж деньги вернули, иди и вымаливай прощение на коленях!

В ушах все еще звучали слова из телефонной трубки: каждое слово, как ледяной клинок. В сердце Мао Цинчэнь поднимался холод.

Часть 1

Настоящие чувства порождают настоящую связь.

Где же эти чувства? Какова их глубина? Мао Цинчэнь беззвучно усмехнулась, слезы сами собой скатились по уголкам губ, оставляя соленый, горький, холодный, смешанный вкус. Слова и поступки исходят из сердца, недостаток внимания происходит от недостатка чувств. Тот, кому она готова была доверить свою жизнь, предъявляет ей такое требование из-за ее недоверия к Су Фан.

Су Фан — всего лишь его сестра, с виду безобидная, но на самом деле способна на все ради денег. Наблюдая за ней несколько лет, Мао Цинчэнь могла с уверенностью сказать: если дело не касается денег, Су Фан — приятный человек, но ради денег она пойдет на все.

Мао Цинчэнь беспокоилась о деньгах, за которые поручился Су Кай. Если быть точнее, ее беспокоил заемщик, и она открыто выразила свое беспокойство.

Су Кай позвонил Мао Цинчэнь и сказал: — Раз уж деньги вернули, иди и вымаливай прощение на коленях!

В ушах все еще звучали слова из телефонной трубки: каждое слово, как ледяной клинок, пронзало ее барабанные перепонки, леденящий холод поднимался из сердца Мао Цинчэнь, растекаясь по крови по всему телу.

Слегка улыбнувшись, Мао Цинчэнь помолчала, глядя на телефонную трубку, и спокойно сказала: — Я могу удалить свои слова. И перед этим человеком я тоже искренне извинюсь. Но ты должен мне объяснить.

— Ты… должна…

Мао Цинчэнь повесила трубку и выключила телефон.

Скрытый смысл этого требования всплыл на поверхность, осветив правду, и уродливая реальность предстала перед ней. Мужчина, готовый защитить ложное лицо ценой достоинства жены… Да уж, прекрасный выбор она сделала!

Вымаливать прощение? Ха, похоже, именно вымаливать. Мао Цинчэнь прокручивала эти слова в голове. Да, именно вымаливать, потому что она не доверяла Су Фан, сестре своего мужа. И этот «замечательный» мужчина решил, что это оскорбило его сестру, поэтому Мао Цинчэнь должна вымаливать прощение у Су Фан.

У мужчины под коленями золото, а у женщины, видимо, нет, поэтому она должна с радостью принять это. Даже три поклона и девять ударов головой об пол не будут лишними. В следующий раз, встретив Су Фан, Мао Цинчэнь должна будет приподнять одежду, опустить брови и преклонить колени.

Подумав об этом, Мао Цинчэнь слегка улыбнулась, уголки ее губ приподнялись, а влага в уголках глаз постепенно исчезла.

С этим поклоном, словно пыль в лицо, чувства угасли.

Часть 2

Ночью Мао Цинчэнь лежала в постели, просматривая интернет на телефоне. Она написала электронное письмо классному руководителю с просьбой об отпуске. В школе в это время шли экзамены, все расписание было сбито. С этого момента до новогодних каникул оставалось около десяти дней, а у нее было всего четыре урока. Для школы найти кого-то, кто заменит ее на это время, не составит труда. Да и ее текущую работу легко мог выполнить кто-то другой, ведь уроки английского языка в выпускном классе все же были довольно привлекательными.

Подумав еще немного, она написала руководителю личное письмо, кратко объяснив свое намерение уволиться. За несколько лет сотрудничества в их отношениях начальника и подчиненной появилась дружеская забота. И с точки зрения профессионального уважения, и с точки зрения личного общения Мао Цинчэнь чувствовала, что уйти без прощания было бы неправильно.

С точки зрения руководителя, найти коллегу, который заменит ее на десять дней, не составит труда. А что касается учеников, то выпускники, погруженные в горы книг и моря задач, не заметят ее ухода и быстро адаптируются к методам преподавания нового учителя. Так что последующая процедура передачи дел в школе должна пройти гладко.

Она не хотела никому доставлять хлопот. По возможности, она хотела исчезнуть бесследно, не оставив после себя никаких следов.

Обдумав все и тщательно подобрав слова, она закончила письмо и запланировала его отправку на послезавтрашний полдень.

Закончив со всеми делами, она увидела, что на улице все еще темно, ночь была длинной. Мао Цинчэнь закрыла глаза и погрузилась в глубокий сон.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение